Dans l'affaire de Ram Singh, les enquêtes ont montré qu'il avait été torturé alors qu'il était détenu par la police, mais on n'a pas pu déterminer s'il était décédé ou non. | UN | وفي حالة رام سينغ، أظهرت التحقيقات أنه جرى تعذيبه أثناء احتجازه لدى الشرطة، ولكن لم يمكن تحديد ما إذا كان قد مات أم لا. |
Cette loi impose en outre l'obligation de présenter un dossier médical, dossier que l'auteur n'était pas en mesure d'obtenir lorsqu'il était détenu. | UN | ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه. |
Il aurait sembletil pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé. | UN | وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب. |
6. Les médiateurs ont demandé aux militaires de faire un geste de bonne volonté, ce qu'ils ont fait en transférant le Président de la République de Sao Tomé-et-Principe du quartier général des forces armées où il était détenu à une résidence officielle. | UN | ٦ - وسعى الوسطاء إلى قيام العسكريين بخطوة تنم عن حسن النية، وأسفر ذلك عن نقل رئيس جمهورية سان تومي وبرينسيبي من المقر العسكري الذي كان محتجزا فيه إلى إحدى أماكن اﻹقامة الرسمية التابعة للحكومة. |
Il note aussi les griefs de l'auteur tirés du fait qu'il était détenu suivant le même régime carcéral que lorsqu'il purgeait sa peine de prison initiale. | UN | وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية. |
Au moment de sa libération, il était détenu à la prison d'Al-Hasakah, dans le nord du gouvernorat d'Al-Hasakah. | UN | وقد كان محتجزاً وقت إطلاق سراحه في سجن الحسكة شمالي محافظة الحسكة. |
Il était épileptique, et n'avait reçu aucun traitement depuis qu'il était détenu. | UN | وكان الصبي مريضا بداء الصرع، ولم يتلق أي مساعدة طبية منذ احتجازه. |
En outre, il était détenu en conformité avec la loi et son droit à une procédure régulière était garanti. | UN | وأضافت أن احتجازه يتم بصورة قانونية وأن حقه في تطبيق قواعد الاجراءات القانونية مضمون. |
Ces nouvelles menaces se résumaient à une série d'actes d'intimidation à l'encontre de l'avocat et de membres de la famille de Diego Rodríguez Laguens, ingénieur de 26 ans, mort en 1994, alors qu'il était détenu par la police de San Pedro, Jujuy. | UN | وتأتي هذه التهديدات بعد سلسلة من أعمال التخويف ضد المحامي وأفراد أسرة دييغو رودريغيس لاغنس، المهندس الذي توفي في عام ٤٩٩١ وهو يبلغ ٦٢ سنة من العمر لدى احتجازه بمركز شرطة سان بيدرو في جوجوي. |
Des témoins ont vu Ismail Al Khazmi à la prison d'Asseka (Tripoli), où il était détenu sans avoir été déféré devant un juge et sans avoir eu la possibilité de contester sa détention. | UN | وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه. |
C'est le juge lui-même qui a interdit aux avocats l'entrée de la salle d'audience, et les avocats se sont toujours vu refuser accès à M. Al Bajadi alors qu'il était détenu. | UN | ومنع القاضي بنفسه دخول المحامين القاعة التي كانت المحاكمة جارية فيها، كما مُنع المحامون بصورة مستمرة من الاتصال بالسيد البجادي أثناء احتجازه. |
Le Gouvernement vénézuélien a réitéré que le citoyen Luis Clemente Posada Carriles faisait l'objet, au Venezuela, d'une action en justice qui avait été suspendue, provisoirement, en raison de l'évasion de ce citoyen vénézuélien de l'établissement pénitentiaire où il était détenu. | UN | أعادت الحكومة الفنزويلية التأكيد على أن المواطن لويس كليمنتي بوسادا كاريليس يواجه دعوى قضائية مقامة في فنزويلا وهي دعوى معلقة مؤقتا نظرا لفرار هذا المواطن الفنزويلي من السجن الذي كان محتجزا فيه. |
10. Un témoin a déclaré qu'en 1992, pour le pousser à avouer, ses interrogateurs ont amené à la prison où il était détenu sa femme enceinte de sept mois et l'avaient battu sous ses yeux. | UN | ٠١ - وشهد شاهد بأنه بغية ممارسة الضغط عليه للاعتراف في عام ١٩٩٢، أحضر المحققون زوجته الحامل منذ سبعة أشهر إلى السجن الذي كان محتجزا فيه وضربوها أمامه. |
il était détenu au secret dans un lieu inconnu. Angola | UN | وقد احتجز في حالة عزل عن أي اتصال في مكان للاحتجاز غير معروف. |
il était détenu au pénitentier de Torah, près du Caire, et on avait exprimé la crainte qu'il ne meure s'il ne recevait pas des soins médicaux appropriés. | UN | وقد احتجز في ليمان طره، بالقرب من القاهرة، وعبر عن خوف من أن يموت إن لم يزود بعلاج طبي كاف. |
L'auteur répond que c'est en 2004 qu'il était détenu dans le centre. | UN | لكن صاحب البلاغ يؤكد أنه كان محتجزاً في المركز خلال عام 2004. |
Grâce à l'aide de son avocat et du responsable de la prison dans laquelle il était détenu, l'auteur a pu éviter d'être tué. | UN | ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل. |
Au moment où il l'a présentée, il était détenu dans un pénitencier à Victoria (Espagne). | UN | وكان محتجزا لدى تقديم البــلاغ، فــي ســجن فيتوريــا باسـبانيا. |
Il est allégué que des avocats qui espéraient assister l'intéressé durant son procès ont été empêchés de lui rendre visite à la prison Al Hayer, où il était détenu. | UN | ويُدعى أن المحامين الذين كانوا يأملون مساعدته خلال المحاكمة مُنعوا بصورة مستمرة من زيارته في سجن الحاير الذي كان معتقلاً فيه. |
En mai suivant, le centre pénitentiaire où il était détenu avait informé sa famille, qui s'était déclarée disposée à l'accueillir s'il bénéficiait de la libération conditionnelle. | UN | وفي أيار/مايو 1993، أرسل السجن الذي كان يقبع فيه السجين هذه المعلومات إلى أسرته التي أعلنت استعدادها لرعاية المريض في حالة منحه إفراجاً مشروطاً. |
1. L'auteur de la communication est Byron Young, de nationalité jamaïcaine; au moment où la communication a été présentée, il était détenu à la prison du district de St. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو بيرون يونغ، مواطن جامايكي كان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاتريـن، جامايكا. |
il était détenu ici jusqu'à ce qu'il ait sa libération sous caution de 5000 $. | Open Subtitles | كان محبوساً حتى يأتي بكفالة قدرها 5000 دولار |
Lorsqu'il a présenté sa communication, il était détenu au centre de détention Wentworth Hamilton, à Hamilton (Ontario), en attente de l'achèvement de la procédure engagée devant la Cour suprême du Canada concernant son expulsion. | UN | وكان صاحب البلاغ، وقت تقديم البلاغ محبوساً في مركز هاملتون ونتوورث للاحتجاز، بهاملتون أونتاريو، ريثما تختتم المحكمة العليا في كندا الإجراءات القانونية المتعلقة بترحيله. |