Dans le budget de 2007, il était proposé, à titre de projet spécial, d'améliorer tous les services de soins de santé dans le secteur des plantations. | UN | وفي ميزانية 2007 اقتُرح تطوير جميع مرافق الرعاية الصحية في قطاع المزارع بوصف ذلك مشروعاً خاصاً. |
Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. | UN | ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان. |
Les modifications qu'il était proposé d'apporter à la Constitution du pays au début de mars 2009 avaient abouti à une détérioration du climat politique. | UN | فقد أدت التغييرات التي اقتُرح في مطلع آذار/مارس 2009 إدخالها على دستور البلد إلى تردي الحالة السياسية. |
Pour relever ces défis, les participants ont adopté le résumé du Président dans lequel il était proposé d'organiser une initiative sousrégionale concernant des systèmes d'alerte rapide permettant de prévoir les sécheresses et leur impact, et une autre qui porterait sur l'agroforesterie et la récupération de l'eau. | UN | ومن أجل مواجهة هذه التحديات، اعتمد المشاركون موجز الرئيس، الذي اقتُرح فيه صياغة مبادرة دون إقليمية بشأن أنظمة الانذار المبكر للتنبؤ بالجفاف وآثاره، ومبادرة أخرى بشأن الحراجة الزراعية وجمع المياه. |
51. Le coordonnateur des pays les moins avancés à Genève (Bangladesh), présentant le projet de décision, a expliqué qu'il était proposé au Conseil de créer un organe intergouvernemental permanent chargé de suivre globalement les progrès de l'application des mesures en faveur des PMA - organe dont l'absence se faisait cruellement sentir. | UN | 51- قال منسق أقل البلدان نموا في جنيف (بنغلاديش) في معرض تقديمه لمشروع القرار، إن المشروع يقترح أن يقوم المجلس بإنشاء هيئة حكومية دولية دائمة للتعامل مع الرصد الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ السياسات العامة والتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |
C'est pourquoi il était proposé de prévoir une disposition plus générale relative à la renonciation dans le domaine de la protection diplomatique, soit par l'État demandeur soit par l'État défendeur, et de prévoir aussi une disposition générale sur l'estoppel ou l'acquiescement. | UN | ولهذا اقتُرح صياغة حكم أكثر عمومية لينص على التنازل في مجال الحماية الدبلوماسية، إما من جانب الدولة المدعية أو الدولة المدعى عليها، ولينص كذلك على القبول أو سقوط الحق. |
Néanmoins, il était proposé d'apporter quelques modifications à la méthode en vigueur afin de simplifier les modalités des enquêtes et d'en accroître l'efficacité. | UN | وفي الوقت نفسه، اقتُرح إجراء عدد من التعديلات على المنهجية الحالية بهدف تبسيط عملية الدراسة الاستقصائية وجعلها أكثر فعالية. |
Quant aux zones relevant de la compétence d'organisations régionales existantes, il était proposé de donner à ces organisations un peu de temps pour adopter leurs propres mesures efficaces de conservation et de gestion. | UN | وبالنسبة إلى المناطق الواقعة في حيز اختصاص المنظمات الإقليمية القائمة، اقتُرح أن يُتاح لتلك المنظمات بعض الوقت كي تؤسس بنفسها تدابير فعاله للحفظ والإدارة. |
Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض الحالي، اقتُرح الإبقاء على المنهجية الحالية المعتمدة لتحديد متوسط الأجر النهائي في ما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة على أن يستمر رصدها. |
Alors que la plus grande partie du soutien avait jusqu'alors été fournie de gouvernement à gouvernement, il était proposé de favoriser davantage un soutien de gouvernement à secteur privé et de secteur privé à secteur privé. | UN | وفي حين أن غالبية الدعم كانت تُقدم من حكومة إلى أخرى، اقتُرح أن يتم التركيز أكثر على الدعم المقدم من الحكومة إلى القطاع الخاص والدعم المتبادل ضمن القطاع الخاص. |
Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. | UN | ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان. |
Le Comité consultatif a noté dans le projet de budget-programme pour 20102011 que dans certains cas, il était proposé d'engager des consultants qui travailleraient pour des groupes d'experts. | UN | 56 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 أنه قد اقتُرح توفير استشاريين في بعض الحالات لتقديم خدمات إلى أفرقة الخبراء. |
Le Comité consultatif a noté dans le projet de budget-programme pour 2010-2011 que dans certains cas, il était proposé d'engager des consultants qui travailleraient pour des groupes d'experts. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 أنه قد اقتُرح توفير استشاريين في بعض الحالات لتقديم خدمات إلى أفرقة الخبراء. |
Étant donné le nouveau mandat imparti à la CNUCED dans le domaine de la responsabilité d'entreprise, il était proposé d'engager les parties intéressées à participer à un dialogue pragmatique au sein du Conseil consultatif CNUCED/CCI pour l'investissement. | UN | وبالنظر إلى ولاية الأونكتاد الجديدة في مجال مسؤولية الشركات، اقتُرح أن يشرك الأونكتاد أصحاب المصلحة في حوار السياسات العامة العملي المنحى عن طريق المجلس الاستشاري للاستثمار، المشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
VIII.136 Lors de son examen des projets de budget du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé, après avoir demandé des précisions, qu'il y avait 12 postes vacants à l'Office au 30 avril 2013, dont 3 [1P-2, 2 G(AC)] qu'il était proposé de supprimer. | UN | ثامنا-136 أُبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة المقترحة التي قدمها الأمين العام، بأن المكتب كان يتضمن 12 وظيفة شاغرة في 30 نيسان/أبريل 2013، اقتُرح إلغاء 3 وظائف منها (1 ف-2 و 2 خ ع (ر أ)). |
37. Plusieurs membres du Comité se sont inquiétés des modifications importantes qu'il était proposé d'apporter aux commentaires sur l'article 8, faisant valoir que ces modifications élargiraient la portée de l'article et devaient être discutées en détail pour pouvoir en identifier toutes les incidences. | UN | 37 - أعرب عدد من الأعضاء عن القلق بشأن التغييرات الشاملة التي اقتُرح إدخالها على شرح المادة 8. ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
Pour régler ce problème, il était proposé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 1 pour y parler de " description des marchandises en termes généraux " . | UN | ولمعالجة هذا الأمر، اقتُرح تعديل الفقرة الفرعية 1 (أ) بحيث تصبح كما يلي: " وصفا عاما للبضاعة " . |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'il était proposé de créer le poste de chef du Groupe de la déontologie et de la discipline à la classe P-5, ce poste devant faire l'objet, selon le Département des opérations de maintien de la paix, d'un classement uniforme dans l'ensemble des missions de maintien de la paix. | UN | 25 - وبعد استفسار من اللجنة الاستشارية، أُبلغت بأنه اقتُرح أن تكون وظيفة موظف شؤون السلوك والانضباط من الرتبة ف-5، لأنه وفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ينبغي أن تصنف هذه المهام بشكل موحد حسب تلك الرتبة في جميع بعثات حفظ السلام. |
c) Enfin, pour la troisième catégorie (les Iraquiens non inscrits sur un registre), il était proposé de procéder à l'inscription des personnes exclues de la base de données. | UN | (ج) وأخيرا، بالنسبة للفئة الثالثة (العراقيون غير المسجلين)، اقتُرح الاضطلاع بعملية تسجيل جزئية بالنسبة للمستبعدين من قاعدة البيانات. |
126. Le Groupe de travail, prenant note du fait que les articles de la version révisée du Règlement seraient renumérotés, a examiné s'il fallait insérer dans la version révisée un tableau, ainsi qu'il était proposé en annexe au document A/CN.9/WP.157, montrant la correspondance entre les articles de la version du Règlement de 1976 et ceux de la version révisée. | UN | 126- نظر الفريق العامل، آخذا في اعتباره أن مواد القواعد المنقّحة سوف يعاد ترقيمها، فيما إذا كان ينبغي أن يُدرج في القواعد المنقّحة، حسبما اقتُرح في مرفق للوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.157، جدول يبيّن التقابل بين المواد الواردة في صيغة القواعد لعام 1976 ومواد الصيغة المنقّحة. |
Le coordonnateur des pays les moins avancés à Genève (Bangladesh), présentant le projet de décision, a expliqué qu'il était proposé au Conseil de créer un organe intergouvernemental permanent chargé de suivre globalement les progrès de l'application des mesures en faveur des PMA - organe dont l'absence se faisait cruellement sentir. | UN | 51- قال منسق أقل البلدان نموا في جنيف (بنغلاديش) في معرض تقديمه لمشروع القرار، إن المشروع يقترح أن يقوم المجلس بإنشاء هيئة حكومية دولية دائمة تعالج الرصد الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ السياسات العامة والتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |