ويكيبيديا

    "il a élaboré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعدت
        
    • وقد وضع المكتب
        
    • وقد أعدت
        
    • وضعت المفوضية
        
    • أعد المكتب
        
    • وقد وضعت الحكومة
        
    • وصاغ
        
    • فقد وضع
        
    • فقد وضعت
        
    • أعد المركز
        
    • وأعد السيد سمبايو
        
    • وأعدّ
        
    • وضعت الإدارة
        
    • صاغ المجلس
        
    • أعدت الوزارة
        
    il a élaboré un ensemble de mesures détaillées contre les violences à l'égard des femmes. UN وأعدت مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة العنف ضد المرأة.
    il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمل للمسائل الجنسانية.
    il a élaboré des CD-ROMs portant sur l'orientation professionnelle pour les écolières du secondaire. UN وقد أعدت الوزارة أقراصا مدمجة للإرشاد الوظيفي من أجل طالبات المدارس الإعدادية والثانوية.
    Au Chili, il a élaboré une compilation de normes nationales, régionales et internationales relatives aux manifestations pacifiques. UN وفي شيلي، وضعت المفوضية تجميعاً للمعايير الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالاحتجاجات السلمية.
    En 2012, il a élaboré des directives concernant le dépistage et les services de conseil en matière de VIH destinées à tous les services médicaux de l'ONU dans le monde entier. UN وفي عام 2012، أعد المكتب مبادئ توجيهية للفحوص والمشورة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لاستعمالها في جميع الدوائر الصحية التابعة للأمم المتحدة في العالم.
    il a élaboré une politique nationale et un plan d'action pour la prévention et l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية وخطة عمل لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    il a élaboré un premier projet de rapport, qui a été soumis pour examen aux organisations et experts susmentionnés. UN وأعدت المفوضية مشروعاً أولياً للتقرير شارك في مراجعته المنظمات والخبراء الآنف ذكرهم.
    L'Uruguay s'est engagé à mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants et il a élaboré son propre plan d'action en faveur de l'enfance. UN وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل.
    Le Gouvernement chilien a adhéré à la Convention en 1997 et il a élaboré un plan national pour faire face au problème. UN وقد انضمت حكومته إلى الاتفاقية في ١٩٩٧ وأعدت خطة وطنية لمواجهة تلك المشكلة.
    il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمل للمسائل الجنسانية.
    il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين ويطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية.
    il a élaboré les dispositions réglementaires et juridiques nécessaires à cet effet : UN وقد أعدت الوزارة الصكوك القانونية المعيارية اللازمة، التي تشمل:
    Le Gouvernement seychellois est néanmoins résolu à prévenir le terrorisme et le financement du terrorisme, et il a élaboré un projet de législation pour lutter contre le terroriste. UN بيد أن حكومة سيشيل ملتزمة بمنع الإرهاب وتمويل الإرهاب، وقد أعدت مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    il a élaboré des outils et des directives de base concernant ces droits et s'est penché de plus près sur leur suivi et l'appui technique à apporter en vue de leur réalisation. UN وقد وضعت المفوضية أدوات وإرشادات بشأن هذه الحقوق، وعززت تركيزها على رصدها ودعمها تقنيا.
    En République-Unie de Tanzanie, il a élaboré un plan d'action mettant l'accent sur l'environnement, qu'il a pu appliquer efficacement grâce à l'appui des donateurs et à la collaboration du gouvernement et du Fonds international de développement agricole (FIDA). UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، وضعت المفوضية خطة عمل تركز على البيئة؛ وتم تأمين تنفيذها بفعالية بدعم من المانحين، وبمشاركة من الحكومة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    À la demande de la Banque centrale de Somalie, il a élaboré une directive sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, qu'il a communiquée à la Banque en août 2014. UN وبناء على طلب البنك المركزي الصومالي، أعد المكتب مشروع لائحة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقدم هذا المشروع إلى البنك في آب/أغسطس 2014.
    il a élaboré plusieurs programmes pour remédier à l'érosion des plages et a lancé un autre programme d'approfondissement des ports faisant appel à des méthodes novatrices. UN وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية.
    il a élaboré un projet de constatations dans le cas de quatre communications et recommande de déclarer irrecevable une autre que le Comité devra par conséquent examiner. UN وصاغ مشروع ملاحظات في حالة أربعة بلاغات، وأوصى بعدم قبول بلاغ واحد سيتعين بالتالي على اللجنة بحثه.
    il a élaboré et pris des directives pratiques, s'est entretenu périodiquement avec le Greffier au sujet de questions liées au fonctionnement et à la gestion de l'institution et a représenté le Mécanisme devant diverses instances. UN فقد وضع التوجيهات الإجرائية واعتمدها، وعقد اجتماعات منتظمة مع رئيس القلم حول المسائل التنفيذية والإدارية، ومثل الآلية في مجموعة متنوعة من المحافل.
    À cet égard, il a élaboré un plan d'action concernant l'examen triennal complet afin de garantir la mise en œuvre des recommandations issues de la résolution de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فقد وضعت خطة عمل لهذا الاستعراض لضمان تنفيذ التوصيات الواردة بقرار الجمعية العامة.
    Pour atteindre cet objectif, il a élaboré divers projets liés à l'art dramatique et à des mises en scène mexicains. . UN ولتحقيق تلك الغاية أعد المركز مشاريع شتى تهتم بالدراما والإنتاج الوطني.
    Au cours de son mandat, il a élaboré un cadre d'action pratique et un premier programme d'activités et constitué un réseau de parties prenantes. UN وأعد السيد سمبايو خلال فترة ولايته إطاراً وظيفياً للعمل ووضع جدولاً أولياً للأنشطة وأقام شبكة من أصحاب المصلحة.
    il a élaboré des documents de travail à l'occasion de plusieurs rencontres tant au niveau arabe qu'international UN وأعدّ ورقات عمل للعديد من الاجتماعات العربية والدولية
    Dans la région arabe, il a élaboré et exécuté un programme triennal en faveur de la jeunesse arabe et des OMD, conjointement avec le PNUD et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي المنطقة العربية، وضعت الإدارة ونفذت برنامجا مشتركا مع البرنامج الإنمائي والأفرقة القطرية دام ثلاثة أعوام عن الشباب العربي والأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis l'accession du pays à l'indépendance, il a élaboré et adopté plus de 1 000 lois, axées pour la plupart sur la protection directe de droits et libertés spécifiques des citoyens. UN منذ الاستقلال، صاغ المجلس الأعلى وسنَّ أكثر من 000 1 قانون، معظمها موجه للحماية المباشرة لحقوق وحريات محددة للمواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد