ويكيبيديا

    "il a été établi que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد تبين أن
        
    • وقد ثبت أن
        
    • وتبين أن
        
    • ووجد أن
        
    • وثبت أن
        
    • اتضح أن
        
    • تبين أنه
        
    • تأكد أن
        
    • وقد رؤى أن
        
    • وقد وجد أن
        
    • وقد وُجد أن
        
    • وجرى التسليم بأن
        
    • وتبين أنه
        
    • تقرر أنه
        
    • تقرَّر أن
        
    il a été établi que la Section peut s'acquitter des fonctions dont elle est chargée avec un moindre nombre de postes. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    il a été établi que les besoins à l'échelle régionale étaient similaires et qu'ils exigeaient des solutions novatrices. UN وقد ثبت أن لدينا احتياجات مماثلة على المستوى الإقليمي تستدعي إيجاد بعض الحلول الجديدة.
    il a été établi que les allégations étaient fondées dans 39 % des affaires, qui ont été renvoyées devant les instances compétentes pour suite à donner. UN وتبين أن 39 في المائة من القضايا التي جرى التحقيق فيها مثبتة بأدلة فأُحيلت إلى المكاتب المعنية لاتخاذ إجراءات حيالها.
    il a été établi que l'élaboration de nouvelles protéines et enzymes nécessitait une connaissance approfondie de leur structure. UN ووجد أن استنباط بروتينات أو أنزيمات جديدة يقتضي التوصّل إلى فهم عميق لبنيتها.
    il a été établi que l'alachlore constitue un danger inacceptable pour la santé publique. UN وثبت أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول بإلحاق الضرر بصحة الجمهور.
    il a été établi que l'AMSPEC avait examiné par rayons X les canalisations de la raffinerie de la Hess Oil Virgin Islands Corporation. UN وقد تبين أن شركة التفتيش اﻷمريكية كانت قد صورت باﻷشعة السينية اﻷنابيب في مصفاة شركة نفط هيس في جزر فرجن.
    il a été établi que la section 9 de la Constitution a le même effet qu'une combinaison des articles 1 et 4 de la CEDAW. UN وقد تبين أن القسم 9 من الدستور له نفس الأثر المشار إليه في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية.
    il a été établi que le Bureau pouvait s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées malgré cette réduction du nombre de ses postes. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    il a été établi que le chômage et la pauvreté consécutifs à l'occupation engendraient des divorces et des violences dans la famille. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمين عن الاحتلال يؤديان إلى الطلاق وحوادث العنف المنـزلـي.
    il a été établi que Huang Qi s'était évanoui au cours de la première audience, de sorte qu'il était judicieux de reporter le procès. UN وقد ثبت أن خوانغ تسي قد أصيب بإغماء أثناء الجلسة الأولى بحيث كان من الصواب تأجيل المحاكمة.
    il a été établi que la plainte était complètement infondée, après que les médecins eurent constaté que M. Alvarez Castillo ne souffrait d'aucune sorte de blessure. UN وتبين أن التقرير عار عن الصحة تماما، فقد تأكد الأطباء أنه لا يعاني من أي نوع من الإصابات.
    il a été établi que le document constituait le point de départ acceptable d'entretiens avec les interlocuteurs iraquiens visant à parvenir à une version définitive satisfaisante. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    il a été établi que les orphelinats et les établissements officiels abritaient beaucoup d'enfants qui n'étaient jamais adoptés. UN وثبت أن دور اليتامى والمؤسسات القائمة مليئة بأطفال لا يتبناهم أحد.
    En 2010, il a été établi que le blanchiment du corail atteignait des seuils de gravité importants dans beaucoup de régions. UN وفي عام 2010، اتضح أن تبييض المرجان كان شديدا في العديد من المناطق.
    il a été établi que 850 minibus et 500 véhicules à quatre roues motrices seraient nécessaires pendant les élections pour transporter les électeurs inscrits aux bureaux de vote. UN وقد تبين أنه يلزم ٨٥٠ حافلة صغيرة و ٥٠٠ من المركبات رباعية الدفع، أثناء الانتخابات لنقل الناخبين المسجلين إلى مراكز الاقتراع ومنها.
    il a été établi que ce coût avait été sous-estimé. UN ولقد تأكد أن هذا السعر أقل من اﻷسعار الحقيقية.
    il a été établi que la perturbation du système immunitaire constituait le paramètre le plus sensible pour ce qui est des effets du TBE sur l'organisme, en sorte que des valeurs de la dose journalière admissible (DJA) ont été fixées pour ce critère. UN وقد رؤى أن إعاقة نظام المناعة هي أكثر بارمترات التأثيرات المنتظمة لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير حساسية، وعلي ذلك، تحددت قيم المتحصل اليومي المقبول لهذه النقطة النهائية.
    il a été établi que le premier processus d'élimination de l'atmosphère des deux congénères BDE-47 et BDE-99 était le dépôt sur terre et en mer, 78 % sur terre et 15 % en mer pour le BDE-47, 77 % sur terre et 21 % en mer pour le BDE-99. UN وقد وجد أن عملية الإزالة الرئيسية من الغلاف الجوي للمتجانسين BDE-47 وBDE-99 تمثل الترسب في الأرض ومياه البحار.
    il a été établi que la notification fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN وقد وُجد أن هذا الإخطار يمتثل لمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول.
    il a été établi que les incidences négatives de l'aquaculture sur l'environnement ont été sensiblement réduites, mais qu'il importait au plus haut point de poursuivre la pratique d'une aquaculture viable en réduisant au minimum ses conséquences négatives sur les plans social et environnemental. UN وجرى التسليم بأن الآثار البيئية الضارة لتربية المائيات قد قلت كثيرا، لكن المحافظة على استدامة إنتاج تربية المائيات مع خفض آثاره البيئية الضارة إلى الحد الأدنى تظل من المسائل ذات الأهمية الحاسمة.
    il a été établi que les femmes étaient plus susceptibles d'avoir demandé à des organismes privés des financements pour des entreprises, alors que les hommes étaient plus susceptibles de s'être adressés à des organismes publics. UN وتبين أنه من المرجح بدرجة أكبر أن تتقدم النساء بطلبات إلى الهيئات الخاصة للحصول على تمويل للمشاريع التجارية، بينما من المرجح بدرجة أكبر أن يتقدم الرجال بطلبات إلى هيئات الدولة.
    À l'issue de l'enquête, il a été établi que ces fonds n'étaient reliés à aucun terroriste dont le nom apparaît dans les listes et ces fonds ont été débloqués. UN ونتيجة للتحقيق، تقرر أنه ليس ثمة مبالغ من هذه الأموال متصلة بأي من الإرهابيين المدرجين على القوائم وأُفرج عن الأموال.
    il a été établi que la notification concernant l'azinphos-méthyle émanant de la Norvège fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répondait aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam. UN 1- تقرَّر أن إخطاراً مقدماً من النرويج بشأن ميثيل الأزينفوس يلبي متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد