A la demande du représentant de Cuba, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 31 voix contre une, avec 20 abstentions. | UN | وبناء على طلب ممثل كوبا، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٣١ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٢٠ عضوا عن التصويت. |
A la demande de l’observateur de la République arabe syrienne, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 33 voix contre une, avec 19 abstentions. | UN | وبناء على طلب المراقب عن الجمهورية العربية السورية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٣٣ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ١٩ عضوا عن التصويت. |
37. Sur la demande de la représentante des États-Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal, à l'issue duquel il a été adopté par 19 voix contre 16, avec 17 abstentions. | UN | 37- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتُمد بأغلبية 19 صوتاً مقابل 16 صوتاً، وامتناع 17 عضواً عن التصويت. |
À la demande de la représentante des États-Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. il a été adopté par 50 voix contre une, avec une abstention, et les voix se sont réparties comme suit : | UN | 110- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتُمد بأغلبية 50 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضو واحد عن التصويت. وجرى التصويت على النحو التالي: |
4. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour des cinquantehuitième et cinquanteneuvième sessions, tel qu'il a été adopté par le Comité. | UN | 4- ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين في الصيغتين اللتين اعتمدتهما اللجنة. |
Rejeté par le Président Aristide, il a été adopté par la Chambre des députés, mais pas entériné par le Sénat. | UN | ورفض الرئيس أريستيد الخطة، واعتمدها مجلس النواب وإن كانت لم تحصل على موافقة مجلس الشيوخ. |
Selon la Puissance administrante, le budget du gouvernement du territoire, tel qu'il a été adopté par le Fono pour l'exercice 2010 commençant le 1er octobre 2009, s'élève à environ 335,9 millions de dollars. | UN | 14 - وفقاً للدولة القائمة بالإدارة، بلغت ميزانية حكومة الإقليم للسنة المالية 2010، التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قرابة 335.9 مليون دولار، كما اعتمدها مجلس الفونو. |
Au nom de la Conférence du désarmement, le Président transmet à l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquante-cinquième session, le rapport annuel tel qu'il a été adopté par la Conférence le 21 septembre 2000. | UN | 37 - ويحيل الرئيس نيابة عن مؤتمر نزع السلاح هذا التقرير السنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين بالصيغة التي اعتمده بها المؤتمر في 21 أيلول سبتمبر 2000. |
A la demande du représentant de Cuba, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 27 voix contre 2, avec 23 abstentions. | UN | وبناءً على طلب ممثل كوبا، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٧٢ صوتاً مقابل صوتين وامتناع ٣٢ عضوا عن التصويت. |
A la demande du représentant de Cuba, le projet de décision a fait l'objet d'un vote à main levée. il a été adopté par 34 voix contre 16, avec une abstention. | UN | وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت برفع اﻷيدي على مشروع المقرر الذي اعتمد بأغلبية ٤٣ صوتاً مقابل ٦١ صوتاً وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
A la demande du représentant de l'Egypte, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 28 voix contre une, avec 23 abstentions. | UN | وبناء على طلب ممثل مصر، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٨٢ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٣٢ عضوا عن التصويت. |
69. A la demande du représentant des Etats—Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote à main levée; il a été adopté par 51 voix contre une. | UN | ٩٦- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت برفع اﻷيدي على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٥١ صوتا مقابل صوت واحد. |
318. A la demande du représentant de la République démocratique du Congo, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. il a été adopté par 28 voix contre 7, avec 18 abstentions. | UN | ٨١٣- وبناء على طلب ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٨٢ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٨١ عضواً عن التصويت. |
À la demande du représentant du Canada, le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, a fait l'objet d'un vote enregistré; il a été adopté par 44 voix contre 2, avec 7 abstentions. | UN | 63- وبناءً على طلب ممثل كندا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار بصيغته المعدلة شفوياً، فاعتُمد بأغلبية 44 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 7 أعضاء عن التصويت. |
À la demande des représentants du Canada et du Guatemala, le projet de décision, tel qu'il a été modifié oralement, a fait l'objet d'un vote enregistré; il a été adopté par 41 voix contre 2, avec 9 abstentions. | UN | 70- وبناءً على طلب ممثلي غواتيمالا وكندا، أُجري تصويت مسجل على مشروع المقرر بصيغته المنقحة، فاعتُمد بأغلبية 41 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
À la demande du représentant du Guatemala, le projet de résolution, tel qu'il a été révisé, a fait l'objet d'un vote enregistré; il a été adopté par 33 voix contre une, avec 19 abstentions. | UN | 79- وبناءً على طلب ممثل غواتيمالا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار بصيغته المنقحة، فاعتُمد بأغلبية 33 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 19 عضواً عن التصويت. |
4. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour de chacune des deux sessions, tel qu'il a été adopté par le Comité. | UN | 4- ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين بالصيغتين اللتين اعتمدتهما اللجنة. |
4. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour de chacune des deux sessions, tel qu'il a été adopté par le Comité. | UN | 4- ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين بالصيغتين اللتين اعتمدتهما اللجنة. |
4. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour de chacune des deux sessions, tel qu'il a été adopté par le Comité. | UN | ٤ - ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورتين الثانية والخمسين والثالثة والخمسين بالصيغتين اللتين اعتمدتهما اللجنة. |
Rejeté par le Président Aristide, il a été adopté par la Chambre des députés, mais pas entériné par le Sénat. | UN | ورفض الرئيس أريستيد الخطة، واعتمدها مجلس النواب وإن كانت لم تحصل على موافقة مجلس الشيوخ. |
Le budget du gouvernement du territoire, tel qu'il a été adopté par le Fono pour l'exercice 2009 qui a démarré le 1er octobre 2008, s'élève à 340,9 millions de dollars5. | UN | 17 - وبلغت ميزانية حكومة الإقليم للعام المالي 2009، الذي بدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قرابة 340.9 مليون دولار، كما اعتمدها الفونو(5). |
50. Au nom de la Conférence du désarmement, le Président transmet à l'Assemblée générale, à sa cinquante—troisième session, le rapport annuel tel qu'il a été adopté par la Conférence le 8 septembre 1998. | UN | ٠٥- ويحيل الرئيس نيابة عن مؤتمر نزع السلاح التقرير السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين، بالصيغة التي اعتمده بها المؤتمر في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
4. Le texte des normes est reproduit à l'annexe au présent rapport, pour examen par l'Assemblée générale, tel qu'il a été adopté par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ٤ - يرد نص المعايير في مرفق هذا التقرير لتنظر فيه الجمعية العامة كما اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le rapport de mission de M. Nowak, tel qu'il a été adopté par le Groupe de travail, est reproduit à l'annexe 1 du présent rapport. | UN | ويرد تقريره، كما اعتمده الفريق العامل، في الإضافة 1 لهذا التقرير. |
A la demande du représentant de la Tunisie, le projet de résolution, tel que révisé oralement, a fait l'objet d'un vote par appel nominal. il a été adopté par 52 voix contre une. | UN | وبناء على طلب ممثل تونس، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، فاعتمد بأغلبية ٢٥ صوتا مقابل صوت واحد. |