ويكيبيديا

    "il a été fait référence aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشير إلى
        
    il a été fait référence aux négociations sur la confiscation en cours au sein de l'Union européenne. UN وأشير إلى المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة المصادرة.
    il a été fait référence aux discussions antérieures sur le sujet et aux documents précités. UN وأشير إلى ما سبق إجراؤه من مناقشات حول هذا الموضوع وإلى الوثيقتين المذكورتين.
    il a été fait référence aux approches plurilatérales pour les négociations sur les services proposées par plusieurs pays pour sortir de l'impasse. UN وأشير إلى نُهج محدودة الأطراف إزاء المفاوضات بشأن الخدمات اقترحتها عدة بلدان للخروج من حالة الجمود.
    il a été fait référence aux domaines concrets que ce groupe de travail pourrait aborder. UN وأشير إلى عدد من المجالات التي يمكن لذلك الفريق العامل أن يركز عليها.
    il a été fait référence aux faits nouveaux concernant les règles et normes relatives au traitement des détenus, à la justice pour mineurs, à la violence faite aux femmes et à l'assistance juridique. UN وأشير إلى التطوُّرات الأخيرة بشأن المعايير والقواعد المتعلقة بمعاملة السجناء وقضاء الأحداث والعنف ضد المرأة والمساعدة القانونية.
    il a été fait référence aux progrès accomplis pour garantir les droits civils et politiques et à l'adoption de différentes lois sur les partis politiques, les ONG, la liberté de conscience, les organisations religieuses et les médias. UN وأشير إلى التقدم المحرز في ضمان الحقوق المدنية والسياسية واعتماد مختلف القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المعنية بحرية الوجدان والأديان ووسائل الإعلام.
    il a été fait référence aux risques courus par divers États insulaires en développement et régions côtières, à la fonte et à la disparition des glaciers et à l'accroissement important de la fréquence des ouragans et autres catastrophes naturelles. UN وأشير إلى المخاطر التي تتعرض لها مختلف الدول الجزرية النامية والمناطق الساحلية، وإلى ذوبان الأنهار الجليدية واختفائها؛ وإلى زيادات كبيرة في وتيرة الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    il a été fait référence aux documents qui régissaient le partenariat entre les deux organisations, et que l'on pouvait librement consulter sur le site Internet de l'Initiative StAR. UN وأشير إلى الوثائق التي تنظم الشراكة بين المنظمتين، والتي هي متاحة لعموم الجمهور في الموقع الشبكي لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة.
    il a été fait référence aux initiatives adoptées par les ÉtatsUnis en ce qui concerne la sécurité des conteneurs, en particulier à l'Initiative pour la sécurité des conteneurs (CSI), au Partenariat douanier et commercial contre le terrorisme (CTPAT) et à l'obligation de fournir une déclaration 24 heures avant le chargement de la marchandise dans un port étranger. UN وأشير إلى المبادرات التي تبنتها الولايات المتحدة فيما يتعلق بأمن الحاويات، وبخاصة مبادرة أمن الحاويات، وشراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب وشرط تقديم بيانات الشحنات قبل 24 ساعة من الشحن.
    il a été fait référence aux discussions qui se déroulaient au sein de l'OMC sur le droit à la santé, au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN وأشير إلى ما يلي: المناقشات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن الحق في الصحة، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Les mesures internationales aux fins du recouvrement d'avoirs devaient être renforcées et il a été fait référence aux décisions pertinentes du Groupe des Vingt, ainsi qu'à la création et à la mise en place de réseaux de praticiens. UN وأكَّدوا ضرورة تعزيز الجهود الدولية المبذولة لاسترداد الموجودات، وأشير إلى قرارات مجموعة العشرين ذات الصلة وإلى إنشاء وتشغيل شبكات للممارسين في هذا الشأن.
    98. il a été fait référence aux dispositions existantes de la Loi type de 1994 (art. 48-5), qui étaient reprises dans le texte proposé. UN 98- وأشير إلى الأحكام الموجودة في القانون النموذجي لعام 1994 (المادة 48 (5)) وأوردت مجددا في النص المقترح.
    26. il a été fait référence aux efforts inlassables de l'Ouzbékistan visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en dépit de nombreux problèmes et difficultés. UN 26- وأشير إلى الجهود الدائبة التي بذلتها أوزبكستان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على الرغم من الصعوبات والتحديات العديدة.
    il a été fait référence aux paragraphes 8 et 9 de la résolution 62/224 de l'Assemblée générale, dans lesquels celle-ci soulignait et notait avec satisfaction que le Comité comptait renforcer son dialogue avec le Corps commun d'inspection sur les questions ayant trait à la coordination. UN وأشير إلى الفقرتين 8 و 9 من قرار الجمعية العامة 62/224، الذي أكدت فيه الجمعية العامة اعتزام اللجنة توثيق الحوار بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة، ورحبت بذلك.
    22. il a été fait référence aux efforts qui étaient déployés à l'échelle nationale pour sensibiliser les jeunes scolarisés, les parents et les enseignants aux effets nocifs des drogues et leur proposer des formations, ainsi que pour favoriser une plus grande participation des différents organismes publics concernés, de la société civile et des communautés religieuses à l'action de prévention. UN 22- وأشير إلى الجهود الوطنية الرامية إلى توعية طلبة المدارس وأولياء الأمور والمعلِّمين بشأن الآثار الضارَّة التي تتأتَّى عن المخدِّرات وتدريبهم بشأنها، وتوسيع نطاق إشراك مختلف الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والطوائف الدينية في جهود الوقاية.
    134. il a été fait référence aux rapports du Bureau des services de contrôle interne publiés sous les cotes E/AC.51/2001/5 et A/56/83 ainsi qu'aux sections pertinentes du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante et unième session (A/56/16). UN 134- وأشير إلى تقريري مكتب خدمات الرقابــة الداخلية الواردين في الوثيقتين E/AC.51/2001/5 وA/56/83، وكذلك إلى الأبواب ذات الصلة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الحادية والأربعين (A/56/16).
    30. il a été fait référence aux méthodes ayant fait leurs preuves dans le domaine de l'assistance, de la gestion et des communications ainsi que de la prévention, des enquêtes et des poursuites utilisées par les services sociaux et médicaux, le système judiciaire, les autorités responsables de l'enseignement et des migrations, les agents de la force publique ainsi que les organisations non gouvernementales. UN ٠٣ - وأشير إلى الممارسات الحسنة التي جرت في مجالات المساعدة واﻹدارة والاتصالات الملائمة، والوقاية والتحقيق والمقاضاة التي ساهمت فيها السلطات الاجتماعية والتربوية والطبية والقضائية وسلطات إنفاذ القانون والهجرة وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    il a été fait référence aux mesures législatives prises par les pays de la région et aux initiatives institutionnelles et opérationnelles visant à prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic de migrants. UN 29- وأشير إلى ما اتُخذ من إجراءات عمل تشريعية على الصعيد الوطني في المنطقة، وكذلك إلى ما اتُخذ من مبادرات مؤسسية وعملياتية، من أجل منع الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال، ومكافحة تهريب المهاجرين.
    51. il a été fait référence aux projets de gestion des risques engagés par le Fonds commun pour les produits de base concernant le cacao en Côte d'Ivoire ainsi que par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour ce qui était du coton au Mozambique. UN 51- وأشير إلى مشاريع إدارة المخاطر التي شرع فيها الصندوق المشترك للسلع الأساسية ويجري تنفيذها فيما يتعلق بالكاكاو في كوت ديفوار، وتلك التي شرعت فيها منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقطن في موزامبيق.
    il a été fait référence aux éléments de la définition proposés dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) et le rapport du Secrétaire général (A/59/2005), ainsi que dans la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 8 octobre 2004. UN وأشير إلى عناصر التعريف المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565)، وفي تقرير الأمين العام (A/59/2005)، وفي قرار مجلس الأمن 1566 (2004) المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد