ويكيبيديا

    "il a été noté que certains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولوحظ أن بعض
        
    • لوحظ أن بعض
        
    • وأُشير إلى أن بعض
        
    • وأشير إلى أن بعض
        
    • أُشير إلى أن بعض
        
    il a été noté que certains États autorisaient les autorités adjudicatrices à le faire en menant une nouvelle procédure de passation. UN ولوحظ أن بعض الولايات القضائية تسمح للجهات المشترية بأن تفعل ذلك من خلال الاضطلاع بإجراءات اشتراء جديدة.
    il a été noté que certains pays avaient promulgué des lois interdisant aux délinquants violents de rester au domicile familial et permettant ainsi aux victimes et aux enfants de ne plus avoir à se rendre dans des structures d'accueil. UN ولوحظ أن بعض البلدان سن تشريعا يتيح إبعاد مرتكبي العنف عن منزل اﻷسرة، بدلا من إيداع الضحايا واﻷطفال في ملاجئ.
    il a été noté que certains États persistent à considérer la dissuasion nucléaire comme la meilleure garantie de sécurité. UN 34 - ولوحظ أن بعض الدول لا تزال تثمّن الردع النووي بوصفه ضامن الأمن النهائي.
    63. En ce qui concerne les comptes rendus analytiques, il a été noté que certains organes, pour lesquels ces documents étaient établis, continuaient de présenter de longs rapports à l'Assemblée générale, dépassant souvent les 32 pages recommandées. UN ٣٦ - فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، لوحظ أن بعض الهيئات التي حصلت على محاضر موجزة لا تزال تقدم تقارير مطولة إلى الجمعية العامة وكثيرا ما تتجاوز تقاريرها الحد المستصوب البالغ ٢٣ صفحة.
    En outre, il a été noté que certains États parties avaient saisi l'occasion offerte par la demande de prolongation pour relancer l'intérêt pour les plans nationaux de déminage, en grande partie en démontrant qu'ils assumaient leurs responsabilités et que la tâche pouvait être menée à bien sur une période relativement brève. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض الدول الأطراف تغتنم فرصة طلب التمديد لتجديد اهتمامها بالخطط الوطنية لإزالة الألغام، ويتجلى ذلك بقدر كبير في المشاركة الوطنية للدول الأطراف في وضع هذه الخطط مشاركة تدل على إدراكها أن تلك الخطط إنما هي خططها وأنه من الممكن تنفيذها في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    il a été noté que certains des États parties en question ne s'étaient pas encore acquittés de cette obligation. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    il a été noté que certains pays autorisaient une partie à demander des mesures conservatoires en l’absence de toutes autres parties concurrentes. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تسمح للأطراف المعنيين بطلب تطبيق اجراءات عاجلة في حالة عدم وجود أطراف منازعين آخرين.
    il a été noté que certains participants avaient exprimé le souhait d'ajouter à cette liste. UN وقد أُشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في إضافة مواد إلى تلك القائمة.
    il a été noté que certains pays ayant une expérience considérable des projets d’infrastructure à financement privé avaient jugé nécessaire d’introduire des techniques appropriées de budgétisation des mesures d’appui des pouvoirs publics ou d’évaluation du coût total d’autres formes d’appui, afin d’éviter le risque d’un engagement financier excessif des organismes publics. UN ولوحظ أن بعض البلدان التي لديها خبرة واسعة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وجدت أن من الضروري الأخذ بأساليب ميزنة مناسبة لتدابير الدعم الحكومي أو لتقدير تكلفتها الإجمالية تجنبا لمخاطر الالتزام المالي المفرط من جانب الهيئات الحكومية.
    il a été noté que certains investisseurs potentiels s'intéressaient à tous les avantages qui pourraient être tirés des forêts, y compris la retenue du carbone, les fonctions de captage d'eau et la biodiversité, ainsi que les rendements de la production de bois. UN ولوحظ أن بعض المستثمرين المحتملين أعربوا عن اهتمامهم بالمجموعة الكاملة من الفوائد الحرجية، بما فيها عزل الكربون ووظائف مستجمعات المياه والتنوع البيولوجي، وكذلك العائدات المتأتية من إنتاج الأخشاب.
    il a été noté que certains des résultats des débats tenus au cours de l'atelier pourraient apporter des informations utiles aux Parties en vue de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ولوحظ أن بعض نتائج المناقشة في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف في بحث بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    il a été noté que certains instruments émanant des travaux de la CNUDCI spécifiaient expressément que dans leur interprétation il fallait tenir compte de leur caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité dans leur application et d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. UN ولوحظ أن بعض الصكوك المنبثقة من عمل الأونسيترال تقتضي صراحة، في تفسيرها، أن يولى الاعتبار لطابعها الدولي وللحاجة إلى تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة النية الحسنة في التجارة الدولية.
    il a été noté que certains accords bilatéraux en matière d'extradition, appliqués au cas par cas, ne garantissaient aucunement la régularité de la procédure. UN ولوحظ أن بعض الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين تتسم بطابع مخصص ولا توفر ضمانات حقيقية بشأن تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    il a été noté que certains pays (par exemple dans l'Union européenne) imposaient aux entités qui s'occupaient d'envois de fonds l'obligation légale de communiquer les informations pertinentes. UN ولوحظ أن بعض البلدان (في الاتحاد الأوروبي مثلاً) تلزم بموجب القانون الكيانات التي تقوم بالتحويل بتقديم معلومات معينة.
    il a été noté que certains règlements d’arbitrage (comme il est indiqué dans le document A/CN.9/460), permettaient, dans certaines circonstances, que les sentences soient prononcées par des tribunaux incomplets. UN ولوحظ أن بعض قواعد التحكيم (مثلما هو مذكور في الوثيقة (A/CN.9/460 تجيز في ظروف معينة، صدور قرارات عن هيئات تحكيم مبتورة.
    il a été noté que certains problèmes relatifs à la consommation et à la production durables nécessitaient une approche mondiale et interrégionale, de nombreuses chaînes logistiques étant par définition mondiales, et qu'une approche de la consommation et de la production durables axée sur le cycle de vie des produits porterait nécessairement sur de multiples régions. UN 51 - ولوحظ أن بعض تحديات الاستهلاك والإنتاج المستدامين تتطلب نهجا عالميا وأقاليميا شاملا إذ أن العديد من سلاسل الإمداد ذات طبيعة عالمية وأن نهج دورة الحياة للاستهلاك والإنتاج المستدامين سيشمل بالضرورة مناطق متعددة.
    83. il a été noté que certains pays bénéficiant de l'appui de divers programmes et initiatives, notamment de nature nationale, disposent d'une expérience, de connaissances, de compétences, ainsi que de structures et de mécanismes présentant un grand intérêt. UN 83- لوحظ أن بعض البلدان اكتسبت تجارب ومعارف وخبرات وهياكل وآليات قيِّمة بفضل الدعم الذي تلقته من مختلف البرامج والمبادرات، وبفضل الجهود الوطنية.
    En outre, il a été noté que certains États parties avaient saisi l'occasion offerte par la demande de prolongation pour relancer l'intérêt pour les plans nationaux de déminage, en grande partie en démontrant qu'ils assumaient leurs responsabilités et que la tâche pouvait être menée à bien sur une période relativement brève. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض الدول الأطراف تغتنم فرصة طلب التمديد لتجديد اهتمامها بالخطط الوطنية لإزالة الألغام، ويتجلى ذلك بقدر كبير في المشاركة الوطنية للدول الأطراف في وضع هذه الخطط مشاركة تدل على إدراكها أن تلك الخطط إنما هي خططها وأنه من الممكن تنفيذها في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    il a été noté que certains des États parties en question ne s'étaient pas encore acquittés de cette obligation. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    il a été noté que certains États avaient élaboré ou prévoyaient d’élaborer des lois nationales sur l’espace et des régimes de licence qui, notamment, leur permettraient de s’acquitter de leurs obligations au regard du droit international de l’espace. UN 5- وأشير إلى أن بعض الدول أعدت، أو هي ستعد، قوانين وطنية ونظم ترخيص بشأن الفضاء تفي في جملة أمور بالتزامات الدول بمقتضى قانون الفضاء الدولي.
    Dans ce contexte, il a été noté que certains États parties ont fait rapport sur la question à la réunion de juin 2011 du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن بعض الدول الأطراف قدمت تقارير بشأن هذه المسألة في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، المنعقد في حزيران/يونيه 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد