il a été pris note de la demande d’évaluation du rapport du Comité administratif de coordination, compte tenu du rapport du Comité du programme et de la coordination. | UN | وأحيط علما بطلب إجراء تقييم لتقرير لجنة التنسيق الإدارية، مع مراعاة تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
il a été pris note avec satisfaction de la capacité des Pays-Bas à extrader leurs propres nationaux. | UN | وأحيط علماً مع الارتياح بأنَّ بوسع هولندا تسليم رعاياها. |
il a été pris note des préoccupations légitimes des délégations. | UN | وقد أحيط علما بقلق الوفود على نحو مشروع بشأن التقارير الشفوية للجنة الاستشارية. |
il a été pris note des besoins d'assistance technique indiqués par le Chili en matière de recouvrement d'avoirs, ce qui souvent suppose que soient menées des enquêtes complexes à l'échelle internationale. | UN | أُحيط علما بما أبلغت عنه شيلي من احتياجات إلى المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات، وهو كثيرا ما يتطلّب تحقيقات مُعقَّدة على الصعيد عبر الوطني. |
Un jour il a été pris. Il est allé en prison. Toute ma vie s'est effondrée. | Open Subtitles | قبض عليه بيوم ما وسُجن وتداعت حياتي بالكامل |
il a été pris note aussi des renseignements présentés par le CCASIP sur le régime de sécurité sociale de l'OCDE. | UN | كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il faut que les institutions financières internationales disposent de ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leur mandat et il a été pris note de tendances et faits nouveaux déconcertants qui ont été observés récemment dans ce domaine. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تقديم موارد إضافية كافية لتمكين المؤسسات المالية الدولية من تنفيذ ولاياتها، وأحيط علما بالاتجاهات والتطورات اﻷخيرة المثيرة للارتباك في ذلك المجال. |
Il faut que les institutions financières internationales disposent de ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leur mandat et il a été pris note de tendances et faits nouveaux déconcertants qui ont été observés récemment dans ce domaine. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تقديم موارد إضافية كافية لتمكين المؤسسات المالية الدولية من تنفيذ ولاياتها، وأحيط علما بالاتجاهات والتطورات اﻷخيرة المثيرة للارتباك في ذلك المجال. |
il a été pris note de la proposition des ONG tendant à élaborer un programme scolaire pour les élèves ayant le chinois comme seconde langue, bien que cette question soit vaste et complexe. | UN | وأحيط علماً باقتراح منظمات غير حكومية بشأن وضع مقررات دراسية للطلاب الذين تعدّ الصينية لغتهم الثانية، رغم أن هذه المسألة واسعة ومعقدة. |
À l'issue des nombreuses discussions tenues dans ce contexte, des réponses globales aux questions soulevées ont été fournies et il a été pris note des commentaires formulés par les représentants d'Avio. | UN | ونتيجة للمحادثات العديدة التي دارت، قدِّمت إجابات شاملة عن الأسئلة التي طرحت وأحيط علماً بالتعليقات التي أبداها ممثلو شركة آفيو. |
il a été pris note de la notion de " patrimoine culturel intangible " , dont il n'a pas pu être rendu compte aisément. | UN | وأحيط علماً بمفهوم " التراث الثقافي غير المادي " الذي لم يكن من السهل تسجيله. |
il a été pris note des raisons avancées par votre Gouvernement à l'appui de sa position. | UN | وقد أحيط علما باﻷسباب التي قدمتها حكومتكم بصفتها أساسا لموقفها. |
il a été pris note des raisons exposées par votre gouvernement à l'appui de sa position. | UN | وقد أحيط علماً باﻷسباب التي قدمتها حكومتكم تعليلاً لموقفها. |
il a été pris note de cette recommandation. | UN | أُحيط علما بالتوصية. |
16. il a été pris note de cette recommandation. | UN | 16- أُحيط علما بهذه التوصية. |
il a été pris pour voyeurisme dans les toilettes des filles à l'institut d'art il y a 15 ans. | Open Subtitles | قبض عليه لاختلاسه النظر لفتحات فى الجدران فى حمام الفتيات فى معهد الفنون منذ 15 عاما |
il a été pris note aussi des renseignements présentés par le CCASIP sur le régime de sécurité sociale de l'OCDE. | UN | كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
5. il a été pris dûment note de la recommandation des auditeurs. | UN | 5- أحاطت المفوضية علماً على النحو الواجب بتوصية مراجِعي الحسابات. |
1. Le 1er mars 2008, il a été pris note de trois cas de non-exécution de l'obligation incombant à chaque État partie de détruire les stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou qui sont sous sa juridiction ou son contrôle, ou de veiller à leur destruction au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie. | UN | 1- في 1 آذار/مارس 2008، واجهت الاتفاقية 3 حالات لعدم امتثال دول لالتزاماتها بتدمير أو ضمان تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد التي هي في ملكيتها أو حيازتها أو الموجودة ضمن ولايتها القضائية أو سيطرتها بعد مضي مدة لا تقل عن أربع سنوات على سريان الاتفاقية. |
il a été pris note de la présentation du rapport du secrétaire général < < Alerte rapide, évaluation et responsabilité de protéger > > (A/64/864). | UN | وأحاطت الحركة علماً بعرض الأمين العام للتقرير حول " الإنذار المبكر، التقييم ومسؤولية الحماية " (الوثيقة A/64/864). |
il a été pris note des motifs qui sous-tendaient le projet, y compris les obstacles juridiques au commerce que posaient des droits des contrats divergents. | UN | وأُحيط علماً بمسوِّغات الاقتراح، بما فيها ما ينشأ عن تباين قوانين العقود من عوائق قانونية أمام التجارة. |
il a été pris en train de voler du sang de l'hôpital. | Open Subtitles | تم القبض عليه محاولاً سرقة أدوية من المستشفى |
Immédiatement après sa libération, il a été pris de violents maux de tête et nausées. | UN | وبعد إخلاء سبيله مباشرة، شعر بصداع شديد وغثيان. |