ويكيبيديا

    "il a été procédé à un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجري
        
    • أُجري
        
    • أُجريَ
        
    • وأُجري
        
    • وشملت عملية مراجعة
        
    • تم إجراء
        
    • جرى التصويت على مشروع
        
    • وشملت مراجعة الحسابات إجراء
        
    • وحُصر عدد
        
    • وجرى التصويت على
        
    Cela signifie que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous en ferons autant. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل، سنفعل نفس الشيء.
    Ce qui veut dire que s'il a été procédé à un vote enregistré, nous ferons de même, sauf si le Secrétariat à été averti du contraire à l'avance. UN ويعني هذا أنه أينما أجري تصويت مسجل سنفعل الشيء ذاته، إلا إذا كانت الأمانة العامة قد أبلغت بغير ذلك سلفا.
    À la demande du représentant du Maroc, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة.
    De plus, il a été procédé à un recensement national des autochtones dont les résultats seront connus prochainement. UN وعلاوة على ذلك، أُجري تعداد للسكان اﻷصليين على نطاق اﻷمة وستُنشر النتائج قريبا.
    54. Entre le 17 et le 31 août 2009 il a été procédé à un recensement général des détenus de tous les établissements pénitentiaires du Paraguay. UN 54- وفي الفترة من يوم الاثنين 17 آب/أغسطس 2009 وإلى نهاية ذلك الشهر، أُجري تعداد عام للنزلاء في جميع سجون باراغواي.
    Cela signifie que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous en ferons autant. UN وذلك يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء.
    951. À la même séance, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution. UN 951- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ainsi, lorsqu'il a été procédé à un vote, nous ferons de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت، فإننا سنفعل بالمثل.
    En outre, il a été procédé à un examen approfondi des règlements applicables aux activités d'achat afin de les harmoniser davantage d'un organisme à l'autre. UN إضافة لذلك، أجري استعراض هام للوائح وقواعد الشراء بغية زيادة التنسيق بين مختلف أنشطة الشراء التي تقوم بها الوكالات.
    Depuis, il a été procédé à un ajustement de 64 425 dollars en raison d'un versement effectué par un nouvel État Membre. UN ومنذ ذلك الوقت، أجري تعديل بمبلغ قدره 425 64 دولار نتيجة لورود ايرادات من دول أعضاء جديدة.
    C'est-à-dire que, lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou séparé, nous ferons de même. UN وهذا يعني أننا سنفعل نفس الشيء في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل أو منفصل.
    51. À la demande de M. Alfonso Martínez, il a été procédé à un vote. UN ١٥- وبناء على طلب السيد ألفونسو مارتينيز، أجري تصويت على مشروع القرار.
    Autrement dit, lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous ferons de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه.
    A la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal. Le projet de résolution a été adopté par 37 voix contre 7, avec 8 abstentions. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٧٣ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    A la demande du représentant de l'Egypte, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل مصر أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار.
    il a été procédé à un examen interne pour déterminer le nombre de postes qui seraient requis à long terme et pour établir si les services d'interprétation continueraient d'être nécessaires. UN وقد أُجري استعراض داخلي لتحديد العدد المطلوب في الأجل الأطول، ومدى الاحتياج المتواصل لخدمات الترجمة الشفوية.
    il a été procédé à un examen de la structure et des fonctions de la Section afin d'en améliorer le fonctionnement et d'en rationaliser les opérations. UN وقد أُجري استعراض لهيكل القسم ومهامه بهدف تحسين عمليات تصريف الأعمال وتبسيط العمليات.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le sousamendement proposé par le représentant de l'Espagne. UN 426- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل إسبانيا.
    30. Sur proposition de M. Weissbrodt, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN ٠٣- وبناء على اقتراح من السيد فايسبروت، أُجري تصويت بنداء اﻷسماء.
    A la demande de M. Joinet, il a été procédé à un vote à main levée sur le projet de décision. UN ٦٣- وبناء على طلب السيد جوانيه، أُجري تصويت برفع اﻷيدي بشأن مشروع المقرر.
    957. À la même séance également, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution. UN 957- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    il a été procédé à un examen indépendant et les recommandations auxquelles il a abouti ont été utilisées pour faire progresser la réforme de l'OMI. UN وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة.
    il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. UN وشملت عملية مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة بقدر ما اعتبره المجلس ضروريا للتوصل إلى رأي بشأن البيانات المالية.
    En ce qui concerne les coûts des services de conférence, il a été procédé à un examen d'ensemble des besoins dans ce domaine, afin de déterminer dans quelle mesure ils pourraient être couverts dans les limites des ressources encore disponibles. UN 2 - وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، تم إجراء استعراض للاحتياجات الإجمالية من خدمات المؤتمرات من أجل تحديد أي قدرة استيعابية إضافية محتملة.
    A la demande du représentant de la France, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل فرنسا، جرى التصويت على مشروع القرار بندا اﻷسماء.
    il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. UN وشملت مراجعة الحسابات إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية، وفحص اختباري لسجلات المحاسبة والأدلة الداعمة الأخرى، في حدود ما ارتآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    il a été procédé à un recensement des enfants soldats dans la région d'Abyia (150 enfants). Seize enfants retrouvés dans la ville de Waw et 24 enfants retrouvés dans la ville de Bantiyu ont rejoint leur famille. UN وحُصر عدد الأطفال الجنود في منطقة أبيي (150 طفلاً)، كما أُعيد 16 طفلاً إلى أسرهم في مدينة واو، و24 طفلاً في مدينة بانتيو.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé. Le projet de résolution a été adopté par 49 voix contre une, avec 2 abstentions, et les voix se sont réparties comme suit : UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، فاعتمد بأغلبية 49 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت. وجرى التصويت على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد