ويكيبيديا

    "il a accusé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتهم
        
    • اتهم
        
    • إلى اتهام
        
    il a accusé la Commission et le Comité de suivre une politique vengeresse à l'égard du peuple iraquien et a demandé que la Commission revienne sur sa décision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    il a accusé la Commission et le Comité de suivre une politique vengeresse à l'égard du peuple iraquien et a demandé que la Commission revienne sur sa décision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    il a accusé l'auteur d'avoir essayé, une fois, d'utiliser un couteau. UN واتهم صاحبةَ البلاغ بأنها حاولت في إحدى المرات أن تستخدم سكينا.
    il a accusé ce pays d'organiser des incursions terroristes à partir de son territoire et d'attaquer la République fédérale de Yougoslavie. UN واتهم ألبانيا بتنظيم إغارات إرهابية على يوغوسلافيا انطلاقا من أراضيها ومهاجمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pour gagner le soutien de la population, il a accusé les pays limitrophes de nourrir des intentions secrètes et malveillantes à l'encontre du peuple burundais. UN وفي محاولة لكسب التأييد الداخلي، اتهم نظام بوروندي البلدان المجاورة بإخفاء خطط سرية ضد شعب بوروندي.
    Pourtant, il a accusé la Chine, de façon malveillante, de représenter une menace nucléaire pour l'Inde. Cette accusation est absolument dénuée de fondement. UN ومع هذا كله عمدت بخبث إلى اتهام الصين بأنها تشكل تهديداً نووياً للهند، وهو اتهام لا يقوم على أي أساس من الصحة.
    il a accusé les Somaliens d'abuser de l'hospitalité du Kenya en se livrant à la contrebande des armes. UN واتهم الصوماليين باستغلال الضيافة الكينية لتهريب السلاح إلى البلد.
    il a accusé la Puissance administrante de continuer ses manœuvres pour exploiter des ressources naturelles sur lesquelles les populations avaient un droit inaliénable, y compris sur les ressources maritimes. UN واتهم الدولة القائمة بالإدارة بمواصلة مناوراتها لاستغلال الموارد الطبيعية التي هي من الحقوق غير القابلة للتصرف لسكان بولينيزيا، بما في ذلك الموارد البحرية.
    il a accusé le Groupe d'experts et le Comité d'œuvrer contre le Gouvernement soudanais. UN واتهم فريق الخبراء واللجنة بالعمل ضد حكومة السودان.
    il a accusé les colons d’essayer de prendre le contrôle du centre de la vieille ville où vivaient 10 000 Palestiniens qui ont été progressivement contraints de partir en raison du harcèlement des colons et de la présence de centaines de soldats. UN واتهم المستوطنين بمحاولة السيطرة على وسط المدينة القديمة حيث كان يعيش ٠٠٠ ١٠ فلسطيني ولكنهم أرغموا على المغادرة تدريجيا بسبب مضايقات المستوطنين وتمركز مئات الجنود في المنطقة.
    il a accusé le Gouvernement israélien d'opprimer le peuple palestinien qui protestait contre la violation des accords de paix et l'ouverture du tunnel Hashmonean sous un lieu saint de l'islam. UN واتهم السيد عرفات الحكومة بقمع الفلسطينيين الذين يحتجون على انتهاك اتفاقات السلام وعلى فتح نفق هاشمونين تحت اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة.
    il a accusé la communauté internationale d'utiliser la réforme du secteur de la sécurité pour réduire le poids dans l'armée du groupe ethnique des Balantes auquel il appartient. UN واتهم المجتمع الدولي باستخدام إصلاح قطاع الدفاع كوسيلة للحد من عدد الأعضاء المنتمين إلى مجموعة البالانتيين العرقية التي ينتمي إليها في القوات المسلحة.
    il a accusé le Gouvernement belge de violer l’immunité diplomatique d’Afweyne qui, selon ses dires, était un « responsable gouvernemental » qui contribuait au rétablissement de la sécurité dans le pays et à la démobilisation des pirates somaliens. UN واتهم حكومة بلجيكا بانتهاك الحصانة الدبلوماسية لأفويني الذي قال عنه إنه ”مسؤول حكومي“ يساهم في استعادة الأمن في البلد وفي تسريح القراصنة الصوماليين.
    il a accusé les soldats d'avoir détruit sa maison. L'officier a dit qu'ils n'avaient frappé que celle de HS/08. UN واتهم الجنود بتدمير منزله، فقال له الضابط إنهم ضربوا منزل HS/08 فقط.
    il a accusé le Gouvernement tchadien d'acheminer des armes au Darfour dans le but de déstabiliser la région après la signature de l'Accord. UN واتهم حكومة تشاد بإدخال الأسلحة إلى دارفور سعيا إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة في أعقاب توقيع اتفاق دارفور للسلام.
    Concernant l'accusation de viol, il affirme que M. Shchetka s'est déclaré coupable de viol en présence d'un avocat au cours de l'enquête préliminaire et qu'il n'a modifié sa déposition que pendant le procès, où il a accusé des policiers d'avoir falsifié des documents et d'avoir employé la force physique à son encontre. UN وبخصوص تهمة الاغتصاب، تقول إن السيد شيتكا اعترف بذلك بحضور محامٍ خلال التحقيق الأولي، وأنه لم يغير أقواله إلا خلال جلسات المحكمة واتهم أفراد الشرطة بالتزوير وباستعمال القوة المادية ضده.
    Concernant l'accusation de viol, il affirme que M. Shchetka s'est déclaré coupable de viol en présence d'un avocat au cours de l'enquête préliminaire et qu'il n'a modifié sa déposition que pendant le procès, où il a accusé des policiers d'avoir falsifié des documents et d'avoir employé la force physique à son encontre. UN وبخصوص تهمة الاغتصاب، تقول إن السيد شيتكا اعترف بذلك بحضور محامٍ خلال التحقيق الأولي، وأنه لم يغير أقواله إلا خلال جلسات المحكمة واتهم أفراد الشرطة بالتزوير وباستعمال القوة البدنية ضده.
    il a accusé l’Autorité palestinienne d’avoir violé »chacun des articles de l’Accord de Wye», et de tout faire pour provoquer une nouvelle Intifada. UN واتهم شارون السلطة الفلسطينية بخرق " كل بند من بنود اتفاق واي " وكذلك بالتحريض على إثارة " إنتفاضة جديدة " .
    il a accusé le Gouvernement soudanais d'appliquer l'islam de manière déformée. UN واتهم الحكم السوداني بأن " تطبيقه لﻹسلام مشوه فيه شيء من الانحراف الواضح " .
    il a accusé Israël de porter atteinte aux Lieux saints chrétiens. (The Jerusalem Times, 18 octobre) UN واتهم اﻷب أبو خازن إسرائيل بالتدخل في المواقع المقدسة المسيحية )جروسالم تايمز، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Le même jour, il a accusé trois dirigeants de l'opposition d'être à l'origine de cette attaque. UN وفي اليوم نفسه، اتهم الرئيس ثلاثة من زعماء المعارضة بالتورط في الهجوم عليه.
    Le 29 octobre 2009, le Bureau du Procureur général a ouvert une enquête suite à ces allégations et le 31 octobre, il a accusé de harcèlement sexuel le directeur de la maison. UN وأجرت النيابة العامة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تحقيقاً في تلك الادعاءات، وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر خلص التحقيق إلى اتهام مدير المركز بممارسة التحرش الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد