ويكيبيديا

    "il a acquis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اكتسب
        
    • يمتلكها
        
    • واكتسب
        
    • اشترت
        
    • تجنﱠس
        
    Ce faisant, il a acquis des connaissances et une expérience spécialisées, et sur cette base, ses partenaires dans le Sud développent et ciblent des interventions. UN ومن خلال القيام بذلك، اكتسب المركز معرفة وخبرة متخصصة، وعلى أساسها يتم تطوير واستهداف تدخلات شركائه في الجنوب.
    En même temps, il a acquis une meilleure connaissance, sinon une meilleure conscience, de lui-même. UN وفي الوقت نفسه، اكتسب معرفة أفضل، إن لم تكن دراية، بذاته.
    Durant cette période, il a acquis une grande maîtrise des questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Avec l'appui de son conseil d'administration, le PNUD se prépare à vendre des maisons et des bureaux qu'il a acquis sur le terrain et a déjà constitué des provisions pour couvrir les montants à passer éventuellement par profits et pertes. UN 40 - بدعم من المجلس التنفيذي، يتجه البرنامج الإنمائي نحو التصرف في المكاتب والمساكن التي يمتلكها في الميدان، ولقد سبق له أن وضع أحكاما تتعلق باستهلاك الأصول حسب الاقتضاء.
    il a acquis une vaste expérience du système des Nations Unies, ayant été en poste à la Mission permanente du Mexique à New York pendant plusieurs années. UN واكتسب خبرة واسعة في شؤون الأمم المتحدة حيث عمل في البعثة الدائمة للمكسيك بنيويورك على مدى عدة سنوات.
    9. Groupe industriel Sanam (contrôlé par l'Organisation des industries aérospatiales, au nom de laquelle il a acquis des équipements pour le programme de missiles) UN 9 - مجموعة سنام الصناعية التابعة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية والتي اشترت معدات باسمها من أجل برنامج القذائف.
    2.1 L'auteur, né à Maurice, est d'origine tamoule; en 1972, il a acquis la nationalité norvégienne par naturalisation. UN ٢-١ صاحب الرسالة من أصل تاميلي، وقد ولد في موريشيوس؛ وفي عام ١٩٧٢، تجنﱠس وأصبح مواطنا نرويجيا.
    En tant que chef d'équipe, il a acquis de solides compétences dans les domaines de la gestion et de l'organisation. UN كما اكتسب بوصفه قائد فريق مهارات إدارية وتنظيمية كبيرة
    Depuis 1997, cependant, date à laquelle il a acquis le statut de résident permanent aux États-Unis, il est recruté localement. UN إلا أنه عندما اكتسب مركز اﻹقامة الدائمة في الولايات المتحدة منذ عام ١٩٩٧ تم تعيينه على أساس محلي.
    En tant que chef d'équipe, il a acquis de solides compétences dans les domaines de la gestion et de l'organisation. UN كما اكتسب بوصفه قائد فريق مهارات إدارية وتنظيمية كبيرة. الأعوام من 2000
    En tant que diplomate responsable de la coopération économique internationale, il a acquis une expérience de la diplomatie bilatérale et une connaissance approfondie des questions de coopération économique, scientifique et pour le développement. UN اكتسب من خلال عملة كدبلوماسي مسؤول عن التعاون الاقتصادي الدولي خبرة في شؤون الدبلوماسية الثنائية، كما اكتسب معرفة متعمقة في الشؤون الاقتصادية والتعاون في مجالي التنمية والعلوم.
    Je vais envoyer mon frère dans les villages où il a acquis des biens au cours de la peste. Open Subtitles سأرسل أخي إلى القرى حيث اكتسب الأراضي خلال الطاعون
    Maintenant en tant qu'être qui voit, en se concentrant avec ténacité sur son objectif, il a acquis une nouvelle aptitude à comprendre la distance et la forme... Open Subtitles ولكن الآن ، كشخص مبصر وبالتركيز على الهدف أصبح لدى فيرجيل اكتسب فيرجيل قدرة جديدة وهي إدراك المسافات والأشكال
    Il dit qu'en se forçant à affronter ses peurs ataviques... il a acquis la force de riposter. Open Subtitles لقد سبح مع أسماك القرش قال إنه بإرغام نفسه على مواجهة مخاوفه الرجعية فلقد اكتسب القوة ليتخلص منها
    Il s'est appuyé sur plus de vingt ans d'expérience au cours desquels il a acquis une très bonne compréhension des tenants et des aboutissants de la diplomatie multilatérale. UN ولقد استند لدى قيامه بذلك إلى ما يزيد على 20 عاماً من الخبرة اكتسب خلالها نفاذ بصيرة عظيمة في حيثيات وأساليب الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Mise à part l'utilisation d'engrais azotés sur les cultures de rapport, le fumier est la principale source d'engrais depuis les années 30 et 40, lorsqu'il a acquis une valeur commerciale. UN وباستثناء استعمال الأسمدة النيتروجينية مع المحاصيل المربحة، ظل السماد الطبيعي الدعامة التي تستند إليها جهود تحسين التربة منذ الثلاثينات والأربعينات، عندما اكتسب قيمة تجارية.
    Avec l'appui de son conseil d'administration, le PNUD se prépare à vendre des maisons et des bureaux qu'il a acquis sur le terrain et a déjà constitué des provisions pour couvrir les montants à passer éventuellement par profits et pertes. UN 40 - بدعم من المجلس التنفيذي، يتجه البرنامج الإنمائي نحو التصرف في المكاتب والمساكن التي يمتلكها في الميدان. وقد سبق له أن وضع أحكاما تتعلق باستهلاك الأصول حسب الاقتضاء.
    Avec l'appui du Conseil d'administration, le PNUD se prépare à liquider des maisons et des bureaux qu'il a acquis sur le terrain et a déjà constitué des provisions pour couvrir les montants à passer éventuellement par profits et pertes. UN 42 - بدعم من المجلس التنفيذي، يتجه البرنامج الإنمائي نحو التصرف في المساكن والمكاتب التي يمتلكها في الميدان. وقد سبق له أن وضع أحكاما تتعلق باستهلاك الأصول حسب الاقتضاء.
    Avant cela, il a acquis des années d'expérience comme juge à Chisinau. UN واكتسب قبل ذلك خبرة عملية لمدة عشر سنوات بصفة قاض في تشيسيناو بجمهورية مولدوفا.
    il a acquis une expérience et des connaissances considérables en ce qui concerne les organisations et conférences internationales et, en particulier, les questions administratives et budgétaires de l'Organisation des Nations Unies. UN واكتسب خبرات ومعارف واسعة في مجال المنظمات والمؤتمرات الدولية، وبخاصة المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة.
    9. Groupe industriel Sanam (contrôlé par l'Organisation des industries aérospatiales, au nom de laquelle il a acquis des équipements pour le programme de missiles) UN 9 - مجموعة سنام الصناعية التابعة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية والتي اشترت معدات باسمها من أجل برنامج القذائف.
    Pour ce faire, il a acquis 200 détecteurs de métaux Garrett et établi un protocole d'inspection méticuleuse, traduit en anglais, français, allemand et espagnol, le tout ayant été mis à la disposition de : UN ولتنفيذ هذا التدبير، اشترت الوزارة 200 جهاز من أجهزة غاريت للكشف عن المعادن ووضعت سياسة دقيقة لفحص الوثائق مترجمة إلى الإنكليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية، وزوّدت بهما الجهات التالية:
    2.1 L'auteur, né à Maurice, est d'origine tamoule; en 1972, il a acquis la nationalité norvégienne par naturalisation. UN ٢-١ صاحب الرسالة من أصل تاميلي، وقد ولد في موريشيوس؛ وفي عام ١٩٧٢، تجنﱠس وأصبح مواطنا نرويجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد