il a aussi recommandé aux organes compétents des Nations Unies de fournir une assistance humanitaire. | UN | كما أوصت اللجنة هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة الإنسانية. |
il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
il a aussi recommandé que le texte des amendements approuvés soit annexé au projet de résolution qui serait soumis pour adoption à l'Assemblée générale. | UN | وأوصى أيضا بأن يرفق نص تلك التعديلات المعتمدة بمشروع قرار لكي تعتمده الجمعية العامة. |
il a aussi recommandé l'approbation préalable du financement de 15 projets, pour un montant total de 227 500 dollars à verser lorsque les fonds en question seraient disponibles. | UN | وأوصى أيضاً بالموافقة المسبقة على 15 منحة مشروع بمقدار مجموعه 500 227 دولار يصرف عندما تتاح الأموال ذات الصلة. |
il a aussi recommandé que le Gouvernement adopte des mesures pour assurer le respect de l'obligation de versement des pensions alimentaires et d'une part équitable des avoirs matrimoniaux, notamment des mesures qui permettent aux tribunaux d'annuler les dispositions qui ont pour but ou pour effet de dissimuler des avoirs et des revenus et privent donc les femmes des ressources auxquelles elles ont droit. | UN | وأوصت أيضا بضرورة أخذ الحكومة بتدابير ﻹنفاذ دفع النفقة وحصة عادلة من الموجودات الزوجية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكﱢن المحاكم من أن تخصص أحكاما ترمي أو تؤدي إلى الحيلولة دون إخفاء الموجودات واﻹيرادات مما يحرم المرأة من حقوقها. |
il a aussi recommandé qu'après avoir examiné attentivement ces propositions le CST recommande le prestataire le mieux qualifié pour examen et approbation par la Conférence des Parties à sa première session. | UN | كما أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن توصي لجنة العلم والتكنولوجيا، بعد أن تدرس المقترحات على النحو المناسب، بأنسب متعاقد لكي يدرس مؤتمر اﻷطراف أمره ويقره في دورته اﻷولى. |
il a aussi recommandé que les efforts faits pour instaurer un système d'enseignement primaire gratuit et obligatoire au niveau national soient intensifiés. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توفير التعليم الابتدائي بصورة مجانية وعلى نحو إلزامي(128). |
il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء لكي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
il a aussi recommandé que, conformément à la résolution 52/12 de la Commission, le Secrétariat engage un processus consultatif avec les États Membres. | UN | وأوصى فريق الخبراء أيضاً بأن تُجري الأمانة، عملاً بقرار اللجنة 52/12، عملية تشاور مع الدول الأعضاء. |
il a aussi recommandé au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) que les organismes des Nations Unies adoptent une démarche axée sur les résultats afin de gérer les programmes et les ressources d'une manière cohérente. | UN | كما أوصت الوحدة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بأن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجاً تسييرياً قائماً على النتائج لتسيير البرامج والموارد بطريقة متماسكة. |
il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis. | UN | كما أوصى الفريق العامل السلفادور بالانضمام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي تنص على أن الجرائم ضد الإنسانية تخضع للمقاضاة بصرف النظر عن تاريخ ارتكابها. |
il a aussi recommandé que le Secrétaire général soit prié de continuer à améliorer les procédures afin de parvenir aux objectifs fixés (par. 11). | UN | كما أوصت اللجنة بأن يواصل الأمين العام إدخال تحسينات على إجراءات تسيير الأعمال بغية تحقيق الأهداف المقررة (الفقرة 11) |
il a aussi recommandé de recueillir des données et des indicateurs en matière de santé en fonction du sexe, de l'âge, de l'origine ethnique, de l'environnement rural ou urbain et d'autres particularités. | UN | كما أوصت اللجنة بجمع البيانات والمؤشرات عن الصحة مقسمة حسب نوع الجنس والعمر والعرق والمناطق الريفية/ الحضرية، وغير ذلك من التقسيمات. |
il a aussi recommandé de protéger les personnes d'ascendance africaine contre l'incitation à la haine et à la violence raciale par le biais de l'administration de la justice, de garantir les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels des personnes d'ascendance africaine et de faciliter l'accès de ces personnes à la citoyenneté et à l'éducation. | UN | كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تحمي المنحدرين من أصل أفريقي من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري من خلال إقامة العدل، وأن تضمن الدول الأطراف للمنحدرين من أصل أفريقي حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تيسر حصولهم على الجنسية والتعليم. |
il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
il a aussi recommandé que les activités préparatoires soient bien organisées avant la tenue de la Conférence pour renforcer son efficacité et améliorer ses résultats. | UN | وأوصت أيضاً بأن تعدل الأنشطة التحضيرية قبل انعقاد المؤتمر بوقت طويل بغية ضمان القيمة المضافة وما يمكن تنفيذه. |
il a aussi recommandé que la Section établisse des directives plus détaillées concernant les audits de performance, notamment les audits d'efficacité, et couvre mieux les activités informatiques du HCR. | UN | وأوصى أيضا بوضع مزيد من التوجيهات بشأن مراجعة الأداء، وخاصة فيما يتعلق بفعالية عمليات المراجعة وبأن يعزز نطاق شمول عملية المراجعة لتكنولوجيا المعلومات في المفوضية. |
il a aussi recommandé que la Division du développement durable fasse des propositions à la Commission et aux autres organismes compétents en ce qui concerne la présentation, la portée et l'échelonnement des rapports, de manière à faciliter la préparation des sessions annuelles ou biennales. | UN | وأوصى أيضا بأن تقدم شعبة التنمية المستدامة إلى اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة مقترحات تتعلق بشكل التقارير ونطاقها والجدول الزمني لتقديمها بما يسهل التحضير للدورات السنوية أو التي تعقد كل سنتين. |
il a aussi recommandé de renforcer les réseaux, les initiatives et les programmes régionaux existants. | UN | وأوصى أيضاً بتعزيز الشبكات والمبادرات والبرامج الإقليمية القائمة. |
il a aussi recommandé que l'équipe spéciale mette au point des procédures lui permettant de prendre les mesures juridiques nécessaires à l'élucidation de tous les cas. | UN | وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات. |
il a aussi recommandé à Kiribati d'envisager de ratifier la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وأوصت أيضا بأن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل(12). |
il a aussi recommandé que le secrétariat établisse à l'intention de la Conférence des Parties un document sur le mandat révisé du Comité et la structure proposée pour ses réunions futures, conformément aux décisions 3/COP.8 et 9/COP.8. | UN | كما أوصت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة بأن تعد الأمانة وثيقة عن الاختصاصات المنقحة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وعن الشكل المقترح للدورات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف، وفقاً للمقررين 3/م أ-8 و9/م أ-8. |
il a aussi recommandé au Botswana de veiller à ce que les familles soient prévenues à l'avance de la date de l'exécution de leur proche et à ce qu'elles récupèrent la dépouille pour pouvoir l'inhumer dans l'intimité. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بأن تتأكد بوتسوانا من أن تبلَّغ العائلات سلفاً بموعد إعدام أحد أفرادها، وأن يعاد إليها الجثمان لدفنه في مدافنها (). |
il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء كي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
il a aussi recommandé que, conformément à la résolution 52/12 de la Commission, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) engage un processus consultatif avec les États Membres. | UN | وأوصى فريق الخبراء أيضاً بأن يجري المدير التنفيذي لمكتب المخدرات والجريمة، عملاً بقرار اللجنة 52/12، عملية تشاور مع الدول الأعضاء. |
il a aussi recommandé au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) que les organismes des Nations Unies adoptent une démarche axée sur les résultats afin de gérer les programmes et les ressources d'une manière cohérente. | UN | كما أوصت الوحدة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بأن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجاً تسييرياً قائماً على النتائج لتسيير البرامج والموارد بطريقة متماسكة. |
il a aussi recommandé d'inclure à titre de règle générale les études de marché et les évaluations économiques au nombre des fonctions potentielles des instituts de recherche; cela permettrait de mieux répondre aux besoins des entreprises et de multiplier les chances de trouver des applications pratiques aux travaux des instituts. | UN | كما أوصى الفريق بإدراج بحوث اﻷسواق وعمليات التقييم الاقتصادي في قدرات معاهد البحث والتطوير كممارسة عامة؛ ومن شأن ذلك أن يلبي احتياجات مؤسسات اﻷعمال ويزيد من فرص العثور على تطبيقات عملية لنواتج معاهد البحث والتطوير. |