En Somalie, il a participé à une évaluation du système pénitentiaire dans le centre-sud du pays. | UN | وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال. |
Pour bien montrer qu'il était en bonne santé, l'auteur signale qu'il a participé à deux marathons à Montréal et à plusieurs autres courses de fond. | UN | ويشير صاحب البلاغ ﻹثبات كونه في صحة جيدة، انه شارك في سباقي ماراتون في مونتريال وفي عدة سباقات سرعة أخرى. |
il a participé à toutes les phases de nos travaux, malgré le fait qu'il devait suivre en même temps les séances du Conseil de sécurité. | UN | لقد شارك في كل مرحلة، بصرف النظر عن الحقيقة التي مفادها أنه كان يغطي أيضا مجلس اﻷمن في نفس الوقت. |
Au Siège, il a participé à tous les groupes de travail et équipes spéciales intégrées consacrées à tel ou tel pays. | UN | وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر. |
il a participé au Forum sur Tchernobyl lors duquel ont été examinées les conséquences sanitaires des rayonnements dus à l'accident. | UN | وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل فيما يختص باستعراض الآثار الصحية التي تسببت فيها الإشعاعات الناتجة عن الحادث. |
il a participé activement à l'enquête sur l'assassinat des jésuites et sur les massacres d'El Mozote. | UN | وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته. |
Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. | UN | وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند. |
il a participé à diverses activités du MLC en vue de la restauration de l'état de droit dans le pays. | UN | فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد. |
il a participé par ailleurs aux réunions des groupes de travail de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international en 2008 et 2009. | UN | كما شارك في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عامي 2008 و 2009. |
il a participé à des conférences et des réunions internationales et régionales, mené des activités de plaidoyer et de lobbying et coopéré avec des délégations et des figures internationales. | UN | وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية. |
il a participé à différentes sessions du Conseil des droits de l'homme à Genève et a fait des communications écrites et des exposés oraux. | UN | كما شارك في دورات مختلفة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف وقدّم مساهمات خطية وشفوية. |
En tant que défenseur des droits de l'homme, il a participé à l'observation de procès et aux activités de plusieurs associations. | UN | وبوصف صاحب البلاغ من المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد شارك في مراقبة المحاكمات وفي أنشطة العديد من الجمعيات العامة. |
il a participé à la rédaction de la Constitution sud-africaine de 1996. | UN | وفي ما بعد، شارك في صياغة دستور جنوب أفريقيا لعام 1996. |
À l'échelon régional, il a participé à deux activités avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، شارك المقرر الخاص في نشاطين مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
il a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. | UN | وشارك المكتب في نشاط متعلق بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمها الفريق التنسيقي والمرجعي. |
il a participé activement aux différentes rencontres internationales traitant des droits humains, notamment : | UN | وقد شاركت مشاركة نشطة في شتى اللقاءات الدولية التي تتناول حقوق الإنسان، لا سيما: |
il a participé à l'élaboration d'un projet de loi en vérifiant que celui-ci était conforme avec les principes de Paris. | UN | وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس. |
il a participé aux activités décrites, qui ont trait à la protection des enfants réfugiés dans des situations de conflit armé. | UN | وقد شاركت المفوضية في اﻷنشطة الموضحة هنا، فيما يتعلق بحماية اﻷطفال اللاجئين المتورطين في المنازعات المسلحة. |
il a participé à une manifestation parallèle pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et à une commémoration de la Journée mondiale de la lutte contre le sida en 2007 et il a participé à l'exécution de projets communs avec un réseau de santé en matière de procréation. | UN | وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية. |
Le directeur a facilité l'organisation d'un séminaire sur les droits des minorités au sein du PNUD, auquel il a participé. | UN | وشارك المدير في حلقة دراسية بشأن حقوق الأقليات ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واشترك في تيسير تنظيمها. |
En 2002, il a participé à 15 évaluations, y compris des examens à mi-parcours. | UN | وشارك الصندوق في 15 تقييما على امتداد السنة، بما في ذلك استعراضات لمنتصف المدة. |
il a participé à la contribution d'ONU-Femmes pour le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وشاركت المنظمة في إسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة. |
il a participé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et à l'Action pour les montagnes. | UN | وشاركت اليونيسيف في المؤتمر المعني بالدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي " تشاور المنظمات غير الحكومية " حول جدول أعمال الجبل. |
Dans le cadre de ces activités, il a participé à: | UN | وفي إطار تلك الأنشطة، شاركت الأمانة في ما يلي: |
Au niveau régional, il a participé à la récente réunion des ministres africains responsables des établissements humains en liaison avec les préparatifs de la Conférence Habitat II. | UN | أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد شاركت في اجتماع عقد مؤخرا للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن المستوطنات البشرية فيما يتعلق بعملية التحضير للموئل الثاني. |
il a participé à une réunion-débat sur le pluralisme, le dialogue interculturel et les peuples autochtones. | UN | وشارك أيضا في أعمال الفريق المعني بالتعددية والحوار بين الثقافات والشعوب الأصلية. |
il a participé aux réunions de la commission préparatoire pour la création de la Cour pénale internationale. | UN | وشارك المركز في اجتماعات اللجان التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
En outre, il a participé à une table ronde avec 20 membres de l'organisme de défense des droits de l'homme récemment mis en place par le Gouvernement. | UN | وشارك المقرر الخاص كذلك في مائدة مستديرة مع 20 عضواً من أعضاء هيئة حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة مؤخراً. |