À sa première session, il a passé en revue les documents et instruments existants relatifs aux explosifs et autres questions pertinentes. | UN | واستعرض الفريق في أول اجتماع له الوثائق والصكوك الحالية التي تتناول المتفجرات، كما استعرض المواد الأخرى ذات الصلة. |
il a passé en revue les flux de financement extérieurs au cadre de la Convention et noté le rôle croissant du secteur privé dans la mobilisation des fonds. | UN | واستعرض التدفقات المالية من خارج الاتفاقية، ولاحظ الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد التمويل. |
il a passé en revue les quatre principales catégories de questions exigeant une action. | UN | واستعرض مجموعات المسائل الأربع الرئيسية التي تحتاج إلى التنفيذ. |
Dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2004. | UN | واستعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته لعام 2004. |
il a passé en revue les principaux documents dont était saisi le Conseil et noté en particulier le rapport sur la mobilisation des ressources, dont l'examen devrait guider le secrétariat lorsqu'il établira un projet de stratégie à soumettre à la session du Conseil en septembre. | UN | وفي معرض استعراضه للوثائق الرئيسية المعروضة على المجلس، أشار بشكل خاص إلى التقرير المتعلق بتعبئة الموارد فقال إن مناقشة ذلك التقرير ستكون موجها لﻷمانة في إعدادها لمشروع استراتيجية للعرض على المجلس في الدورة التي سيعقدها في أيلول/سبتمبر. |
À la deuxième réunion, il a passé en revue de manière détaillée le résultat de ses activités entre novembre 2002 et mai 2003. | UN | وفي اجتماعه الثاني، استعرض فريق الخبراء بتعمق نتائج الأنشطة المضطلع بها من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى أيار/مايو 2003. |
il a passé en revue les réseaux de surveillance de la région, étudié les dispositifs de partage des données et conçu un programme d'action. | UN | واستعرض الفريق شبكات الرصد القائمة داخل المنطقة، ودرس ترتيبات تبادل البيانات واستنبط برنامج عمل للمستقبل. |
Soulignant la corrélation étroite qui existe entre les préparatifs du Sommet et ceux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il a passé en revue quelques-unes des activités conjointes qui étaient envisagées. | UN | وأشار الى العلاقة الوثيقة القائمة بين اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واستعرض بعض العمليات واﻷنشطة المشتركة المتوخاة. |
il a passé en revue l'information dont il disposait pour traiter les questions qui entraient dans le cadre de son mandat et il a arrêté son plan de travail. | UN | واستعرض الفريق في هذا الاجتماع المعلومات المتاحة حاليا ﻷعضاء الفريق فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن ولايته، واتفق على خطة عمل. |
il a passé en revue les progrès accomplis et les défis à relever en Côte d'Ivoire, notant que, si le Président Alassane Ouattara avait introduit d'importantes réformes politiques et économiques, le désarmement, la démobilisation et la réintégration des quelque 65 000 anciens combattants du pays ne progressaient pas de manière satisfaisante. | UN | واستعرض التقدم المحرز والتحديات التي وُوجهَت في كوت ديفوار، مشيراً إلى استمرار التفاوت في وتيرة جهود نزع سلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين في البلد الذين يقدر عددهم بـ 000 65 شخص، بالرغم من الإصلاحات السياسية والاقتصادية الهامة التي استحدثها الرئيس الحسن واتارا. |
il a passé en revue divers aspects des progrès accomplis dans le cadre du processus constitutionnel et des préparatifs en vue d'élections nationales, ainsi que les programmes de reconstruction, l'amélioration de la situation des droits de l'homme et les programmes de lutte contre la drogue. | UN | واستعرض ممثل الأمين العام أوجه التقدم المحرز في العملية الدستورية، وأعمال التحضير للانتخابات الوطنية، بالإضافة إلى برامج إعادة الإعمار، وتحسين حالة حقوق الإنسان، وبرامج مكافحة المخدرات. |
Au cours de ces sessions, il a passé en revue les activités régionales du Programme de coopération technique, débattu des thèmes, méthodes et procédures du Programme, examiné des questions d'ordre financier et administratif intéressant le Fonds et traité des activités de collecte de fonds. | UN | واستعرض المجلس أثناء دورتيه الأنشطة الإقليمية لبرنامج التعاون التقني؛ وناقش المسائل الموضوعية ومنهجيات البرنامج وإجراءاته؛ وبحث الشؤون المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق؛ وناقش جهود جمع التبرعات. |
Au cours de son examen, il a passé en revue l'ensemble du texte, à l'exception des paragraphes 30 à 32, 34 à 38 et 41 à 55 dudit document. | UN | واستعرض الفريق العامل أثناء المناقشات النص بكامله باستثناء الفقرات 30 - 32 و34 - 38 و41 - 55 من هذه الوثيقة. |
A chacune de ses sessions, il a passé en revue les statistiques du minerai de fer ainsi que la situation et les perspectives dans ce domaine et a examiné la bibliographie des études pertinentes sur le minerai de fer, sur la base de documents établis par le secrétariat. | UN | واستعرض الفريق في كل دورة من دوراته، الاحصاءات الخاصة بركاز الحديد والحالة الراهنة والتوقعات بالنسبة لركاز الحديد، وناقش مسألة ببليوغرافيا الدراسات المتصلة بركاز الحديد استناداً الى الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
il a passé en revue des affaires que le Comité des droits de l'homme avait examinées au titre de l'article 26, en faisant observer que le Comité avait constaté que l'article 26 établissait le droit fondamental à l'égalité devant la loi, qui n'était pas limitée aux droits protégés en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | واستعرض حالات مختارة كانت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تناولتها في إطار المادة ٢٦، ولاحظ أن اللجنة قد وجدت أن المادة ٢٦ أرست حقا أساسيا للمساواة أمام القانون، ليس مقصورا على الحقوق الواردة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10. Le Groupe de travail a tenu sa onzième session en avril 2010 à Genève, où il a passé en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement en examinant le rapport de l'équipe spéciale précité. | UN | 10- وعقد الفريق العامل دورته الحادية عشرة في نيسان/أبريل 2010 في جنيف، واستعرض ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الحق في التنمية عن طريق النظر في تقرير فرقة العمل المذكور أعلاه. |
25. M. George Mukundi a concentré son exposé sur le système régional des droits de l'homme en Afrique, dont il a passé en revue les principaux instruments juridiques adoptés entre 1969 et 2008. | UN | 25- وركز عرض السيد جورج موكندي على النظام الإقليمي لحقوق الإنسان في أفريقيا. واستعرض السيد موكندي الصكوك القانونية الأساسية لهذا النظام التي اعتُمدت في الفترة ما بين عامي 1969 و2008. |
il a passé en revue le rapport d'activités de l'équipe spéciale ministérielle sur la sécurité alimentaire et a adopté diverses mesures tendant à renforcer davantage la sécurité alimentaire régionale, notamment en accroissant les investissements et les crédits budgétaires en faveur de la production alimentaire et en mettant en place un mécanisme régional de réserves alimentaires. | UN | واستعرض المؤتمر التقرير المرحلي لفرقة العمل الوزارية للأمن الغذائي واعتمد تدابير شتى تهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي الإقليمي بما في ذلك زيادة الاستثمارات ومخصصات الميزانية من أجل إنتاج الأغذية، وإنشاء مرفق إقليمي للاحتياطي الغذائي. |
il a passé en revue les événements qui, à certains égards, avaient aggravé la crise humanitaire, mais avaient en même temps ouvert à la population afghane une possibilité de participer activement à l'instauration d'un changement fondamental. | UN | واستعرض المقرر الخاص التطورات التي أدت من نواح معينة إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية ولكنها أدت في الوقت نفسه إلى إتاحة الفرصة والمجال أمام الأفغان لكي يصبحوا مشاركين فعالين في تحقيق التغيير الجوهري. |
il a passé en revue les principaux documents dont était saisi le Conseil et noté en particulier le rapport sur la mobilisation des ressources, dont l'examen devrait guider le secrétariat lorsqu'il établira un projet de stratégie à soumettre à la session du Conseil en septembre. | UN | وفي معرض استعراضه للوثائق الرئيسية المعروضة على المجلس، أشار بشكل خاص إلى التقرير المتعلق بتعبئة الموارد فقال إن مناقشة ذلك التقرير ستكون موجها لﻷمانة في إعدادها لمشروع استراتيجية للعرض على المجلس في الدورة التي سيعقدها في أيلول/سبتمبر. |
À cette occasion, il a passé en revue et adopté un ensemble de thèmes ainsi que la méthodologie de l'étude qui prévoyait la distribution d'un questionnaire aux États Membres, à des organisations intergouvernementales et à des représentants du secteur privé et d'établissements universitaires. | UN | وخلال الاجتماع، استعرض فريق الخبراء واعتمدَ مجموعةً من المواضيع ومنهجيةً للدراسة. وتقرر في إطار منهجية الدراسة توزيع استبيان على الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وممثلين عن القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |