Il a promis d'envoyer des humains sur Mars d'ici 2018. | Open Subtitles | لقد وعد بوضع الناس على المريخ بحلول 2018 |
Il a promis à ma fille qu'elle dormirait avec ses copines. | Open Subtitles | لقد وعد ابنتي بأن تكون في مهجع صديقاتها, |
Et en échange, Il a promis de garder sa foule sous contrôle. | Open Subtitles | وفي المقابل لقد وعدني أن يبقي عصابته تحت التحكم. |
Il a promis d'être là à temps pour la compétition. | Open Subtitles | لقد أقسم أن يحضر فى الوقت المحدد لمسابقة |
On le tient : Il a promis de signer après la cérémonie. | Open Subtitles | لقد نلنا منه لقد وعد أنه سيوقع بنهاية المراسم |
Il a promis que son secret ne sortirait pas de la fondation, et c'est le cas. | Open Subtitles | لقد وعد أن سر ابنك لن يتعدى حدود المؤسسة، ولم يحدث |
J'ignore comment ma mère le supporte. Il a promis de s'occuper des chiots. | Open Subtitles | لا أعلم كيف تطيق والدتي هذا لقد وعد أنه سيعتني بالصغار |
Il a promis d'y aller doucement. | Open Subtitles | لقد وعد بأن يكون متساهل لكن نعم، سينام في فراشه الليلة |
Il a promis de protéger mes amis. Il a rien dit à mon sujet. | Open Subtitles | لقد وعد بحماية أصدقائي، لم يقل كلمة بشأني. |
Il a promis de protéger mes amis. Il n'a jamais rien dit pour moi. | Open Subtitles | لقد وعد بحماية أصدقائي لم يقل كلمة بشأني |
Il a promis de venir d'abord chez moi. | Open Subtitles | آسفة أيتها السيّدات، لقد وعدني أن يأتي إلى منزلي أولاً. |
Il a promis de m'épouser quand il m'a demandé de venir en Amérique avec lui il y a de ça plusieurs années. | Open Subtitles | لقد وعدني بالزواج عندما طلب مني المجيء الى امريكا معه قبل عدة سنوات |
Il a promis d'apporter l'anneau. | Open Subtitles | لقد وعدني بالمجئ عند الظهيرة ومعه الخاتم |
Il a promis qu'il serait miséricordieux et il a coupé la tête de mon père éteint. | Open Subtitles | لقد أقسم بأنه سيكون رحيمًا وقام بجز رأسه. |
À cette cérémonie, Il a promis de se faire représenter. | UN | وقد وعد بأن يكون ممثلا في هذا الاحتفال. |
Il a promis. | Open Subtitles | إنه واعد. |
Il a promis de partager une feuille de route pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP et a assuré les membres du Conseil que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil, notamment grâce à des consultations officieuses. | UN | وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية. |
Je me suis occupé de Gu toute la nuit gratuitement, Il a promis de nous permettre de rester. | Open Subtitles | خدمته طوال الليل بالمجان، وعدني أنه سيجعلنا نمكث. |
Il a promis d'user de son influence pour obtenir que les coupables soient punis. | UN | ووعد بأن يستخدم نفوذه ﻹنزال عقوبات بحق المذنبين. |
Toby, toi et moi savons qu'Evan ne va pas construire ce système de détection qu'Il a promis. | Open Subtitles | توبي) كلانا يعلم) أن (إيفن) لن يبني شبكةالتحري التي وعد بها |
Il a promis de la rendre peu après. | Open Subtitles | ووعدني أن يعيدها في غضون ساعات |
Il a promis a ma famille d'user de son influence aupres du conseil de zonage de la ville pour faire nommer une rue en mon honneur. | Open Subtitles | وَعدَ عائلتَي بأنَّ هو يَستعملُ تأثيره بلوحةِ تقسيم المدينةِ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a شارع سَمّى بعدي : |
Enfin, le Secrétaire général est invité à fournir au groupe de travail toute l'assistance voulue, ainsi qu'Il a promis de le faire lui-même dans sa déclaration liminaire. | UN | وأخيرا، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، كما وعد بأن يفعل ذلك. |