ويكيبيديا

    "il a proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقترح
        
    • واقترحت
        
    • فقد اقترح
        
    • كما اقترح
        
    • اقترح الرئيس
        
    • فاقترح
        
    • لقد عرض
        
    • وقد اقترحت
        
    • اقترحت الحكومة
        
    • وارتأت فرقة
        
    • هو اقترح
        
    • هو عرض
        
    • اقترح الأمين
        
    • فلقد اقترحت حكومته
        
    • ثم اقترح
        
    il a proposé les options ci-après pour modifier la Convention type afin de prendre en compte ces services : UN واقترح تعديل الاتفاقية النموذجية كي تتناول هذه الخدمات من خلال خيارات من قبيل ما يلي:
    il a proposé d'ajouter le même point à l'ordre du jour provisoire du SBSTA, en tant que point 14. UN واقترح الرئيس أن يضاف البند نفسه إلى جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوصفه البند 14.
    il a proposé que la CNUCED poursuive ce type d'étude en collaboration avec des organismes de recherche compétents dans le monde entier. UN واقترح الفريق أن يواصل الأونكتاد إجراء مثل هذه الدراسات مع شركاء معنيين في مجال البحث من مختلف أنحاء العالم.
    il a proposé la tenue de discussions tripartites entre lui-même, l'Autorité palestinienne et l'UNRWA dans le but de coordonner les nouvelles dispositions relatives aux activités de l'Office. UN واقترحت إجراء مناقشات ثلاثية بين حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية واﻷونروا، لتنسيق ترتيبات جديدة في صدد أنشطة اﻷونروا.
    il a proposé que le Groupe de travail spécial examine cette question à sa 2e séance. UN واقترح الرئيس أن ينظر الفريق العامل المخصص في هذه المسألة في جلسته الثانية.
    il a proposé que l'examen de ce point se poursuive dans un cadre informel. UN واقترح أن تجرى أي مناقشات إضافية بشأن البند الحالي في إطار غير رسمي.
    Un autre représentant s'est demandé si ce projet n'était pas trop ambitieux et il a proposé de retenir un thème plus modeste. UN وتساءل ممثل آخر عما إذ لم يكن هذا المشروع طموحا فوق الحد واقترح اختيار موضوع آخر أكثر تواضعا.
    il a proposé que le programme relatif à la science et à la technique au service du développement soit accompagné d'un programme d'enseignement ayant pour but de contribuer à l'édification de la culture nationale. UN واقترح أن يقترن برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ببرنامج تثقيفي يخصص لتحقيق هدف بناء الثقافة.
    il a proposé la mise au point d'une base de données régionale des services techniques, afin de développer les compétences en matière d'évaluation des techniques. UN واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا.
    il a proposé que le Gouvernement procède par étapes. UN واقترح ضرورة أن تشرع الحكومة في اتخاذ الخطوات اللازمة في هذا الشأن.
    il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. UN واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة.
    il a proposé qu'une agence internationale intergouvernementale des réparations soit créée afin que les pays pris individuellement n'aient pas à supporter la charge financière. UN واقترح إنشاء وكالة حكومية دولية للتعويض لكي لا يكون على البلدان أن تتحمل العبء المالي بصورة فردية.
    il a proposé que l'Académie internationale de lutte contre la corruption puisse offrir des formations à cet égard. UN واقترح الاستفادة من الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد باعتبارها أحد مقدِّمي خدمات التدريب في هذا المجال.
    il a proposé de mesurer la gouvernance forestière en termes de protection, et le Partenariat de collaboration sur les forêts devrait pour cela fournir une assistance technique. UN واقترح قياس إدارة الغابات بحسب الحماية المتاحة لها على أن تقوم الشراكة التعاونية بتقديم المساعدة التقنية.
    il a proposé qu'une section sur les marges fixes figure dans le chapitre portant sur les méthodes ou fasse l'objet d'un autre chapitre. UN واقترح إدراج قسم يتعلق بالهوامش الثابتة في الفصل الخاص بالأساليب أو كفصل قائم بذاته.
    En conséquence, il a proposé les nouveaux paragraphes 4 et 5 concernant cette question. UN واقترح المقرر الخاص بناء على ذلك صيغتين جديدتين للفقرتين 4 و 5 بقصد معالجة هذه المشكلة.
    il a proposé une triple approche du droit des peuples à la paix. UN واقترح اتباع نهج ثلاثي المستويات إزاء حق الشعوب في السلم.
    il a proposé une nouvelle révision de la note de synthèse à présenter à la cinquante-deuxième session; UN واقترحت اللجنة أن يتواصل تنقيح المذكرة المفاهيمية وأن تقدم في الدورة الثانية والخمسين؛
    Etant donné que le projet de décision dont étaient saisies les Parties ne respectait pas l'accord intervenu à la vingt-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, il a proposé des amendements au texte. UN وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص.
    il a proposé de changer le format et le contenu du document budgétaire. UN كما اقترح إجراء تغييرات على نموذج وثيقة الميزانية ومضمونها.
    A la suite de ces consultations, il a proposé quelques modifications. UN ونتيجة لذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات.
    Premièrement, il a proposé une révision du Modèle de convention des Nations Unies reflétant l'évolution actuelle de l'économie mondiale, tenant compte en particulier des quatre modalités des échanges transfrontières de services et accordant une attention spéciale à l'économie numérique. UN فاقترح أولا إجراء تنقيح لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لتعكس التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي، لا سيما الطرق الأربع لتجارة الخدمات عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص للاقتصاد الرقمي.
    il a proposé de ressusciter notre consultation. Open Subtitles لقد عرض علي إحياء مهنتي الإستشارية مع القسم
    il a proposé d'apporter une modification au dix-septième amendement à la Constitution. UN وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور.
    S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.
    il a proposé d'aborder la question du statut en deux étapes. UN وارتأت فرقة العمل اعتماد عملية من مرحلتين لمعالجة مسألة وضع بورتوريكو.
    il a proposé trois rendez-vous différents. Open Subtitles هو اقترح ثلاثه اماكن و ثلاث مواعيد
    il a proposé presque toute sa fortune pour le droit d'y aller. Open Subtitles هو عرض معظم ثروته للوصول الى هناك
    À cet égard, il a proposé de mettre au point un mécanisme de facilitation pour promouvoir le financement d'une gestion forestière durable tout en recherchant à terme une solution de financement durable dans le cadre du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وفي هذا الصدد، اقترح الأمين العام حفز تمويل الإدارة المستدامة للغابات من خلال إنشاء آلية تيسيرية مع العمل في الوقت نفسه على إيجاد حل طويل الأجل ودائم لتمويل الإدارة المستدامة للغابات في إطار المنتدى.
    il a proposé la constitution d'un réseau mondial de surveillance de la nonprolifération des missiles et de la technologie relative aux missiles et une réunion internationale d'experts s'est récemment tenue à Moscou à ce sujet. UN فلقد اقترحت حكومته إنشاء نظام عالمي لرصد عدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، كما أن اجتماعا دوليا للخبراء في موسكو قد عُقد مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    il a proposé de se pencher ensuite sur les articles du projet initial qui n'avaient pas été examinés à la précédente session. UN ثم اقترح أن يتم بعد ذلك النظر في مواد المشروع الأصلي التي لم تناقش في الدورة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد