ويكيبيديا

    "il a recommandé au chili" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوصت شيلي
        
    • وأوصت اللجنة شيلي
        
    il a recommandé au Chili de multiplier ses efforts pour élaborer et appliquer les mesures législatives et administratives qui permettront d'assurer l'égalité des hommes et des femmes face à l'emploi et de s'attaquer au problème de l'écart salarial. UN وأوصت شيلي ببذل المزيد من الجهود لاستنباط وتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية ملائمة لتوفير فرص عمل متساوية للرجال والنساء، والتطرق لمسألة الفوارق في الأجور.
    il a recommandé au Chili de faire en sorte que les violations graves des droits de l'homme commises pendant cette période ne restent pas impunies. UN وأوصت شيلي بأن تضمن ألا ينعم المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال تلك الفترة بالإفلات من العقاب.
    il a recommandé au Chili de prendre des mesures pour faire en sorte que le salaire minimum soit suffisant pour assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille. UN وأوصت شيلي بأن تتخذ تدابير لضمان أن يكون الحد الأدنى للأجر كافياً لضمان تمتع جميع العمال وأسرهم بمستوى معيشة لائق(89).
    il a recommandé au Chili de déployer tous les efforts possibles pour que ses négociations avec les communautés autochtones débouchent sur une solution qui respecte les droits sur les terres de ces communautés. UN وأوصت اللجنة شيلي بأن تبذل كل ما في وسعها لضمان أن تفضي مفاوضاتها مع جماعات السكان الأصليين إلى التوصل فعلياً إلى حل تراعى فيه حقوق هذه الجماعات في أراضيها.
    il a recommandé au Chili de poursuivre les initiatives tendant à permettre aux enfants handicapés d'exercer leur droit à l'éducation dans toute la mesure du possible. UN وأوصت اللجنة شيلي بأن تتابع جهودها لضمان تمتع الأطفال المعوقين بحقهم في التعليم إلى أقصى حد ممكن(119).
    il a recommandé au Chili de lutter contre ces comportements par le biais de campagnes de sensibilisation. UN وأوصت شيلي بمكافحة هذه المواقف بحملات التوعية(67).
    il a recommandé au Chili de prévenir et de combattre la xénophobie et les préjugés raciaux et de prendre les mesures nécessaires pour assurer une protection efficace contre la discrimination dans divers domaines, en particulier l'emploi, le logement, la santé et l'éducation. UN وأوصت شيلي بمنع ومكافحة كراهية الأجانب وأوجه التحيّز العنصري(57)، وضمان الحماية من التمييز، ولا سيما في العمل والسكن والصحة والتعليم(58).
    il a recommandé au Chili d'intensifier ses efforts pour supprimer les obstacles politiques qui s'opposent à la réforme de la Loi constitutionnelle sur le vote populaire et les scrutins, afin de garantir le suffrage égalitaire universel. UN وأوصت شيلي بأن تبذل المزيد من الجهود لتذليل العقبات السياسية التي تحول دون تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتصويت الشعبي وفرز الأصوات لضمان حق الجميع في الاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين(84).
    il a recommandé au Chili de prendre des mesures efficaces pour éliminer les nombreux obstacles qui empêchent les femmes de participer au marché du travail et d'incorporer dans sa législation le principe du salaire égal pour un travailleur de valeur égale. UN وأوصت شيلي بأن تتخذ تدابير فعالة لإزالة الحواجز الكثيرة التي تعترض مشاركة المرأة في سوق العمل وأن تدرج في تشريعاتها مبدأ المساواة في الأجر بين العاملين والعاملات مقابل العمل المتساوي القيمة(92).
    Il a recommandé au Chili: a) d'élargir le mécanisme d'indemnisation de sorte que le plus grand nombre de victimes possible puisse bénéficier de mesures de réparation; et b) d'accélérer l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme fondée sur les Principes de Paris et d'un bureau du Défenseur du peuple, et d'élaborer un plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وأوصت شيلي بما يلي: (أ) تعزيز عملية التعويض بحيث يتسنى لأكبر عدد ممكن من الضحايا الاستفادة من تدابير التعويض؛ (ب) تعجيل عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس ومكتب لأمين المظالم ووضع خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    il a recommandé au Chili a) de redoubler d'efforts pour reconnaître les droits des autochtones et veiller à ce qu'ils soient opposables aux plans juridique et administratif, et de répondre aux revendications foncières des peuples et des communautés autochtones à travers le dialogue et la négociation. UN وأوصت شيلي بما يلي: (أ) تعزيز الجهود للاعتراف بحقوق السكان الأصليين وإدراجها فعلياً في هيكل شيلي القانوني والإداري، ومعالجة مطالبات السكان الأصليين ومجتمعات السكان الأصليين في مجال المطالبة بالأرض من خلال عملية حوار وتفاوض فعالة.
    il a recommandé au Chili de fournir des renseignements à jour sur l'état d'avancement des enquêtes sur les faits de torture commis dans le passé, notamment dans les affaires connues sous le nom de < < Caravane de la mort > > , < < Opération Condor > > et < < Colonie Dignidad > > . UN وأوصت شيلي بأن تقدم إلى اللجنة معلومات مستكملة عن وضع التحقيقات في جرائم سابقة تنطوي على التعذيب، بما في ذلك الحالات المعروفة باسم " قافلة الموت " ، و " عملية النسر الأمريكي " و " كولونيا ديغنيداد " (65).
    il a recommandé au Chili de prendre des mesures efficaces afin de faire en sorte que tous les travailleurs bénéficient d'une sécurité sociale adéquate, en accordant une attention particulière à la situation défavorable des femmes et aux très nombreux travailleurs temporaires et saisonniers et travailleurs employés dans le secteur informel de l'économie. UN وأوصت شيلي بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل أهلية جميع العمال للتمتع بما يكفي من مزايا الضمان الاجتماعي، مع الاهتمام بوجه خاص بوضع الحرمان الذي تواجهه المرأة والعدد الكبير من العمال المؤقتين والموسميين والعاملين في القطاع غير الرسمي(100).
    Le Comité des travailleurs migrants a noté que les travailleurs migrants arrêtés pour infraction à la législation relative à l'immigration étaient placés en rétention administrative. il a recommandé au Chili de veiller à ce que les conditions de détention dans les centres de rétention pour migrants soient conformes aux normes internationales. UN 35- وأشارت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين إلى أن العمال المهاجرين الذين يحتجزون بسبب مخالفة قوانين الهجرة يوضعون رهن الاحتجاز الإداري، وأوصت شيلي بضمان مراعاة ظروف الاحتجاز في مراكز تجميع المهاجرين للمعايير الدولية(78).
    il a recommandé au Chili d'accélérer l'adoption de la loi abrogeant la société conjugale en tant que régime supplétif et de la remplacer par un régime de communauté d'acquêts. UN وأوصت اللجنة شيلي بأن تعجل بخطى اعتماد القانون الذي يلغي الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة ويستعيض عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة(41).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد