ويكيبيديا

    "il affirme avoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويدعي أنه
        
    • وهو يدعي أنه
        
    • ويؤكد أنه
        
    • ويؤكد أن
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أنه
        
    • يزعم أنه
        
    • أنه يدعي أنه
        
    • وادعى أنه
        
    • وهو يدّعي أنه قد
        
    • ويؤكد أيضاً أنه
        
    • ويؤكد وقوعه
        
    • ويذكر أنه
        
    • ويؤكد صاحب المطالبة أنه
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أنه
        
    il affirme avoir été arrêté et remis en liberté maintes fois, vu qu'on le laissait sortir pour l'arrêter de nouveau 50 mètres plus loin. UN ويدعي أنه تم توقيفه والإفراج عنه في مناسبات عديدة، إذ سمح لـه بالمغادرة ثم تم توقيفه مرة أخرى على بعد 50 متراً.
    il affirme avoir reçu à plusieurs reprises des menaces anonymes par téléphone. UN ويدعي أنه تلقى عدة تهديدات هاتفية من أشخاص مجهولين.
    il affirme avoir été le seul suspect présenté à la séance d'identification et n'avoir été identifié que par confrontation avec les témoins. UN وهو يدعي أنه لم يعرض على طابور استدلال وإنما حددت هويته بالمجابهة فقط.
    il affirme avoir étayé ses craintes par des documents provenant de son pays et que l'État partie les aurait appréciés de manière subjective. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    il affirme avoir été torturé par la police camerounaise au cours de sa détention en 1995, ce dont il a gardé des séquelles physiques et psychologiques. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    Là, il affirme avoir abordé un policier et demandé à bénéficier d'une protection et d'une assistance afin de prendre contact avec les autorités de la Fédération de Russie. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تقدَّم إلى ضابط شرطة وطلب الحماية والمساعدة في مسعاه من أجل الاتصال بسلطات الاتحاد الروسي.
    A ce propos, il affirme avoir été menacé par la police de sécurité en plusieurs occasions. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    il affirme avoir été néanmoins privé, dans la pratique, du droit de faire appel de la condamnation prononcée par l'Audiencia Nacional. UN ويدعي أنه حرم عملياً الحق في الطعن في الحكم الذي فرضته المحكمة الوطنية العليا.
    il affirme avoir reçu à plusieurs reprises des menaces anonymes par téléphone. UN ويدعي أنه تلقى عدة تهديدات هاتفية من أشخاص مجهولين.
    il affirme avoir été en contact avec un médecin de Colombie britannique qui se déclarait prêt à effectuer l'opération, mais prétend que les autorités pénitentiaires refusent de le transférer. UN ويدعي أنه اتصل بطبيبٍ هناك أبدى استعداده لإجراء العملية لكن سلطات السجن رفضت نقله إلى تلك المنطقة.
    il affirme avoir été arrêté à plusieurs reprises, menacé de mort, battu et brûlé à la cigarette lorsqu'il était en détention. UN ويدعي أنه تم توقيفه عدة مرات؛ وتلقى أثناء احتجازه تهديدات بالقتل وتم ضربه وحرقه بالسجائر.
    il affirme avoir été privé de ses vêtements et forcé de coucher sur le béton. UN وهو يدعي أنه لم يُسمح له بالاحتفاظ بملابسه وبأنه اضطر الى النوم على اﻷرض المملطة باﻷسمنت.
    il affirme avoir été le seul suspect présenté à la séance d'identification et n'avoir été identifié que par confrontation avec les témoins. UN وهو يدعي أنه لم يعرض على طابور تفتيش وإنما حددت هويته بالمجابهة فقط.
    il affirme avoir eu une attaque cérébrale, dont l'administration pénitentiaire n'a informé ni ses proches ni son avocat. UN وهو يدعي أنه تعرض لسكتة دماغية ولم تخطر إدارة السجن أقاربه أو محاميه.
    il affirme avoir étayé ses craintes par des documents provenant de son pays et que l'État partie les aurait appréciés de manière subjective. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    il affirme avoir épuisé tous les recours internes disponibles, ayant formé tous les recours possibles dans le cadre de la procédure pénale et de la requête en protection. UN ويؤكد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وقدم جميع سبل الطعن الممكنة ضمن الدعوى الجنائية المرفوعة ضده وطلب حماية الحقوق.
    il affirme avoir été torturé par la police camerounaise au cours de sa détention en 1995, ce dont il a gardé des séquelles physiques et psychologiques. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    Là, il affirme avoir abordé un policier et demandé à bénéficier d'une protection et d'une assistance afin de prendre contact avec les autorités de la Fédération de Russie. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تقدَّم إلى ضابط شرطة وطلب الحماية والمساعدة في مسعاه من أجل الاتصال بسلطات الاتحاد الروسي.
    A ce propos, il affirme avoir été menacé par la police de sécurité en plusieurs occasions. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    S'il affirme avoir été arrêté et conduit à un poste de police à trois reprises en Azerbaïdjan, rien n'indique cependant qu'il ait subi une quelconque violence en détention, même si ces arrestations étaient selon lui liées à ses activités politiques et à son travail de journaliste. UN ورغم أنه يدعي أنه أُلقي القبض عليه واقتيد إلى مركز الشرطة في ثلاث مناسبات في أذربيجان، ليس ثمة ما يشير إلى أنه تعرض لأي نوع من الإيذاء في أثناء احتجازه، على الرغم من ادعائه أن إلقاء القبض عليه كان مرتبطاً بأنشطته السياسية وعمله كصحفي.
    il affirme avoir été contraint de participer à une < < classe d'étude > > organisée par le Gouvernement et envoyé dans un camp de détention, où il a été soumis à des violences physiques et psychologiques. UN وادعى أنه أُجبر على حضور " دورة دراسية " نظمتها الحكومة وأُرسل إلى معسكر اعتقال حيث تعرّض للإساءة الذهنية والبدنية.
    il affirme avoir été soumis en prison à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    il affirme avoir démontré que les instances canadiennes qui ont analysé son cas n'ont pas été impartiales et qu'il y a eu erreur manifeste, abus de procédure, mauvaise foi, partialité et irrégularités graves dans la procédure. UN ويؤكد أيضاً أنه أثبت أن الهيئات الكندية التي حللت قضيته لم تكن نزيهة، وأن ثمة خطأ ظاهراً، وإساءة استعمال للإجراءات القضائية، وسوء نية، وتحيزاً، ومخالفات إجرائية مهمة.
    il affirme avoir été la victime de violations par la Tunisie des articles 2, paragraphe 1, lu conjointement avec 1; 16, paragraphe 1; 11, 12, 13 et 14, seuls ou lus conjointement avec 16, paragraphe 1. UN ويؤكد وقوعه ضحية انتهاكات تونس لأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة مع المادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و12 و13 و14 منفردة أو مقترنة مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    il affirme avoir passé deux mois en détention alors que d'après la loi la durée de la garde à vue ne peut dépasser trois jours. UN ويذكر أنه بقى في عنبر الاحتجاز لمدة شهرين بينما ينص القانون على أن المدة القصوى لمثل هذا الاحتجاز هي ثلاثة أيام.
    il affirme avoir droit à une indemnisation parce que ces pertes se sont produites pendant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه يستحق تعويضاً لأن الخسائر حدثت أثناء غزو العراق للكويت واحتلالها.
    il affirme avoir subi de graves sévices, et notamment avoir été maintenu enchaîné à un lit pendant toute une nuit. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة شديدة السوء مثل إبقائه مقيدا بقيد مربوط بسرير طوال الليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد