ويكيبيديا

    "il aidera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستساعد
        
    • وسيساعد المكتب
        
    • وسيساعد البرنامج
        
    • وسوف يساعد
        
    • وسيدعم
        
    • وسيساعد المشروع
        
    • وسيساعد شاغل الوظيفة
        
    • وسوف تساعد
        
    • وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • وسيساهم
        
    • سيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • كما سيساعد
        
    • البيئة آثاره
        
    • يساعد البرنامج الفرعي
        
    • يساعد موظف
        
    il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    il aidera à instaurer un partenariat dynamique et constructif entre la mission et les communautés ngok dinka et misseriya, qui aboutira à l'élaboration et à l'exécution de projets de prévention des conflits, de cohésion sociale et de réconciliation. UN وسيساعد المكتب على إقامة شراكة ديناميكية وبنّاءة بين البعثة وقبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية، بما يفضي إلى وضع وتنفيذ مشاريع لمنع نشوب النزاعات وتحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    il aidera les pays à se doter des moyens nécessaires pour réformer l'administration, notamment à adopter des mesures de lutte contre la corruption. UN وسيساعد البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات اللازمة ﻹصلاح اﻹدارة العامة، بما في ذلك وضع تدابير لمكافحة الفساد.
    il aidera le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation. UN وسوف يساعد مكتب المراقبة الداخلية لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة.
    il aidera les États Membres à renforcer la prévention, la protection et les poursuites, conformément aux objectifs énoncés dans le Protocole relatif à la traite des personnes. UN وسيدعم ذلك الدول الأعضاء في تعزيز تدابير المنع والحماية والملاحقة القضائية تماشياً مع أهداف بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    il aidera le conseil municipal à formuler à partir de là, une stratégie de résilience. UN وسيساعد المشروع مجلس مدينة لوساكا على صياغة استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ باستخدام الحد من مخاطر الفيضانات كمدخل لذلك.
    il aidera également à appuyer le module du plan d'action en matière de ressources humaines du système. UN وسيساعد شاغل الوظيفة كذلك على دعم النموذج الخاص بخطة عمل الموارد من النظام.
    il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    En outre, il aidera les États parties examinateurs à établir un rapport d'examen de pays qui comprendra un résumé analytique. UN وستساعد الأمانة الدول الأطراف المستعرِضة في إعداد تقرير بشأن الاستعراض القطري مع خلاصة وافية.
    il aidera également les gouvernements à élaborer, en fonction de leurs besoins et priorités, des programmes et projets visant à développer leur potentiel humain et institutionnel et à renforcer leurs capacités en matière de formulation des politiques. UN وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات.
    il aidera à instaurer un partenariat dynamique et constructif entre la mission et les communautés ngok dinka et misseriya, donnant lieu à des projets dans le domaine de la prévention des conflits, de la cohésion sociale et de la réconciliation. UN وسيساعد المكتب في إنشاء شراكة ديناميكية وبناءة بين البعثة ومجتمعات دينكا نقوك والمسيرية، مما سينتج عنه إعداد وتنفيذ مشاريع لمنع نشوب النزاعات، ومن أجل التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    il aidera le Gouvernement à élaborer une politique nationale de prévention des catastrophes et un plan national d'intervention en cas de catastrophe, travaillera en étroite collaboration avec la Commission nationale des secours aux sinistrés et veillera à ce que le Gouvernement obtienne le plus grand appui possible des autres organismes humanitaires des Nations Unies qui ont eux aussi entamé leur propre phase de retrait. UN وسيساعد المكتب الحكومة في العمل بشأن سياسة الحد من مخاطر الكوارث الوطنية والخطة المتعلقة بالكوارث الوطنية، كما أنه سيعمل على نحو وثيق مع اللجنة الوطنية للإغاثة في حالات، فضلا عن كفالة حصول الحكومة على أكبر دعم ممكن من سائر الجهات الفاعلة بالأمم المتحدة (وكالات الأمم المتحدة الإنسانية) في الوقت الذي تحرز فيه هي أيضا تقدما صوب التخفيض التدريجي.
    il aidera les pays qui le demandent à mettre en place des indicateurs macroéconomiques qui tiennent compte des questions liées aux écosystèmes. UN وسيساعد البرنامج البلدان، عند الطلب، في اعتماد مؤشرات اقتصادية كلية تتضمن الاعتبارات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية.
    il aidera les pays africains à assurer leur diversification économique et leur transformation structurelle. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    il aidera également les pays à renforcer le cadre réglementaire et institutionnel dont ils disposent pour garantir une bonne gestion des produits chimiques. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    il aidera aussi le PNUD à intégrer la prévention des conflits dans ses politiques, stratégies et programmes pour l'Afrique de l'Ouest. UN وسيدعم أيضا إدماج منظور منع نشوب الصراعات في سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه في غرب أفريقيا.
    il aidera les autorités marocaines à concevoir des mesures de contrôle des drogues en accordant une attention particulière au problème de la culture illicite du cannabis dans le nord du pays. UN وسيساعد المشروع السلطات المغربية في صوغ سياسات لمكافحة المخدرات تستهدف على وجه الخصوص معالجة مشكلة الزراعة غير المشروعة للقنب في شمال المغرب.
    il aidera à coordonner l'assistance internationale aux élections et à l'état de droit et il recherchera l'appui des bailleurs de fonds pour assurer la réforme de la police, du système pénitentiaire et de l'administration de la justice. UN وسيساعد شاغل الوظيفة المكتب في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة لأغراض الانتخابات وسيادة القانون، وحشد دعم المانحين من أجل إصلاحات قطاع الشرطة ونظام السجون وإقامة العدل.
    il aidera chaque Etat à évaluer le niveau d'application des règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    il aidera les pays à s'adapter aux effets des changements climatiques et à devenir moins vulnérables et plus résistants dans les secteurs prioritaires nationaux. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف إزاءها وتعزيز القدرة على تحملها في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    9.145 Ce sous-programme contribuera également au débat qui s’est ouvert aux niveaux national et international au sujet des tendances et questions récentes et à plus long terme en matière de développement mondial, notamment des questions systémiques comme le fonctionnement, la viabilité, la stabilité, la transparence et l’équité du système économique mondial; il aidera à définir les mesures à prendre dans ce domaine. UN ٩-٥٤١ وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا في المناقشات واﻹجراءات الوطنية والدولية بشأن اتجاهات التنمية العالمية ومسائلها الناشئة واﻷطول أجلا، بما في ذلك قضايا عامة من قبيل تسيير النظام الاقتصادي العالمي واستدامته واستقراره وشفافيته واتسامه باﻹنصاف.
    Sur le plan national, il aidera les autorités à établir, appliquer ou renforcer des mécanismes, institutions, lois, politiques et programmes visant à améliorer la gouvernance environnementale dans l'optique du développement durable, notamment en intégrant les préoccupations relatives à l'environnement dans d'autres politiques sectorielles et en tirant pleinement parti de la structure du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، سيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الحكومات في وضع وتنفيذ وتعزيز العمليات والمؤسسات والقوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة الهادفة إلى تعزيز الحوكمة البيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها إدماج الشأن البيئي في السياسات القطاعية الأخرى والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من منهاج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    il aidera également à la rédaction d'un projet de loi sur la police, de règlements et d'un code de déontologie. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    Étant un des agents de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial, il aidera les pays à renverser la tendance à l'appauvrissement de la biodiversité et des écoservices qui résulte de phénomènes tels que la destruction de l'habitat, les dégâts provoqués par les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation. UN وسيعزز برنامج البيئة آثاره من خلال اضطلاعه بدور وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في دعم البلدان لعكس مسار التناقص المستمر في التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الناجم عن ظواهر من قبيل تدهور الموائل والأنواع المجتاحة وتغير المناخ والتلوث والاستغلال الجائر.
    Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. UN وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد