il aimerait savoir si la délégation peut concilier ses affirmations avec celles des rapports reçus. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين تأكيدات الوفد وما ورد في تلك التقارير. |
il aimerait savoir si cette proposition sera examinée de façon plus détaillée au cours des consultations officieuses. | UN | وقال إنه يود أن يعرف إن كان هذا الاقتراح سيناقَشُ بمزيد من التفصيل في المشاورات غير الرسمية. |
il aimerait savoir si le transfert du secrétariat technique de la Sixième Commission est un fait accompli. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة أمر واقع. |
À cet égard, il aimerait savoir dans quelle mesure l'action menée dans ces deux secteurs pourrait être intégrée sans que soient élaborées en premier lieu des politiques sociales distinctes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يعرف إلى أي مدى يمكن إدماج هذين المجالين بدون خلق سياسات اجتماعية منفصلة. |
il aimerait savoir si les citoyens du Cap-Vert ont accès à un quelconque autre recours légal que les tribunaux. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كان مواطنو الرأس الأخضر لديهم إمكانية الوصول إلى أي علاج قانوني بخلاف المحاكم. |
il aimerait savoir si Maurice a l'intention de renoncer à la pratique qui consiste à renvoyer des affaires au Conseil privé à Londres, car c'est, après tout, une entité étrangère dans un pays qui vient tout récemment d'adopter sa propre déclaration des droits. | UN | كما تساءل عما إذا كانت موريشيوس تعتزم وقف ممارسة إحالة القضايا إلى مجلس الملكة الخاص في لندن وهو في النهاية هيئة أجنبية بالنسبة لبلد اعتمد مؤخرا فقط قانونا خاصا به للحقوق. |
il aimerait savoir quels ont été les efforts déployés par le Bureau pour parvenir à cet élargissement. | UN | ويود أن يعرف ما الذي بذله المكتب من جهود لتحقيق هذا التوسع. |
il aimerait savoir quand venir récupérer | Open Subtitles | أجل يريد أن يعرف متى سيكون الصندوق الذي يحتوي على دراجة نارية |
il aimerait savoir sur quelle base une personne est placée en détention provisoire, et quand une personne arrêtée doit être amenée devant un juge. | UN | وقال إنه يود أن يعرف الأسس التي يستند عليها في حبس شخص بانتظار المحاكمة ومتى يجب إحضار هذا الشخص أمام القاضي. |
il aimerait savoir comment le Haut Commissaire comprend le rôle des entités de l’ONU chargées de procéder à cette évaluation. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يفهم المفوض السامي دور كيانات اﻷمم المتحدة المكلفة بإجراء هذا التقييم. |
il aimerait savoir combien de personnes sont détenues dans ces conditions. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد هؤلاء المحتجزين في ظل هذه الظروف ونسبتهم من المجموع الكلي. |
il aimerait savoir quel est leur nombre exact. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيهما هو الرقم الصحيح. |
il aimerait savoir si le Gouvernement entend revoir ce programme ou le remplacer par un système plus simple destiné aux travailleurs immigrés. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة المخطط أو الاستعاضة عنه بنظام مباشر للعمال الضيوف. |
il aimerait savoir s’il est prévu de prendre des mesures à cet égard. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تتخذ حاليا أي إجراءات في هذا الصدد. |
il aimerait savoir si cette affaire a fait l'objet d'une enquête et quelles en ont été les éventuelles conclusions. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه القضايا قد جرى التحقيق فيها ونتيجة ذلك التحقيق، إن وجد. |
il aimerait savoir quels sont, d'après la Représentante spéciale, les principaux défis à relever pour intégrer la protection de l'enfance au sein du système onusien. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما تعتبره الممثلة الخاصة تحديات رئيسية فيما يتعلق بتعميم حماية الطفل في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne les services de restauration dans les locaux agrandis, il aimerait savoir quelles mesures ont été prises en ce qui concerne le service des repas et si le budget a tenu compte de l'augmentation des coûts. | UN | وفيما يتعلق بمرافق الطعام في المباني الموسعة، قال إنه يود أن يعرف ما هي الترتيبات التي وضعت لعمليات خدمة الطعام، وما إن كانت زيادة التكلفة قد بُيﱢنت في الميزانية. |
M. Flinterman dit qu'il aimerait savoir de quelle manière le Gouvernement garantit que tous les gouvernements des États appliquent la Convention. | UN | 26 - السيد فلينتيرمان: قال إنه يود أن يعرف كيف تستطيع الحكومة أن تتأكد من تنفيذ جميع حكومات الولايات الاتفاقية. |
il aimerait savoir si cette disposition constitutionnelle est appliquée, et dans quels cas de figure. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كان هذا النص الدستوري يطبق وفي أي الحالات. |
il aimerait savoir aussi si la Commission indépendante de la police a décidé d'ouvrir une enquête à ce sujet en application des dispositions de l'article 155 g) 2) de la Constitution et, dans la négative, dans le cadre de quelle procédure. | UN | كما تساءل عما إذا قررت اللجنة المستقلة للشرطة فتح التحقيق في ذلك الصدد تطبيقاً لأحكام المادة 155(ز)(2) من الدستور، وفي إطار أي إجراء إذا كان الجواب بالنفي. |
Il croit comprendre que la traite d'êtres humains constitue une infraction pénale depuis 1995 et il aimerait savoir si l'impact des nouvelles lois à ce sujet a été mesuré. | UN | وقال إنه فهم على ما يظن أن الاتجار بالبشر يعتبر جريمة جنائية منذ سنة 1995، ويود أن يعرف إذا قدّر ما للقوانين الجديدة المعتمدة في هذا الشأن من تأثير. |
il aimerait savoir ce qu'il doit en faire. | Open Subtitles | يريد أن يعرف ماذا يفعل بشأنهم |
il aimerait savoir si cette somme a été proposée et ce qui se produira si l'Assemblée générale n'approuve pas le déménagement. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف ما إن كان هذا المبلغ قد اقترح وما الذي سيحدث إذا لم توافق الجمعية العامة على النقل. |
Enfin, il aimerait savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour que les différentes ethnies du pays soient mieux représentées dans la police, où les personnes d'ascendance indienne sont de loin les plus nombreuses. | UN | وتساءل ما هو موقف الدولة الطرف من تلك القضية؟ وأخيرا، أراد أن يعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة التمازج الإثني لقوة الشرطة، التي كان يهيمن عليها بشدة أشخاص من أصل هندي. |
il aimerait savoir si le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour assurer l'égalité entre les sexes et, dans l'affirmative, pourquoi ces mesures n'ont pas donné de résultat. | UN | ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير ملموسة لكفالة المساواة بين الجنسين، وفي حالة قيامها بذلك، فإنه يرغب في معرفة لماذا لم تأت هذه التدابير بنتيجة. |
Si tel est effectivement le cas, il aimerait savoir si des mesures sont prévues pour remédier à ce problème. | UN | وقال إذا كان الحال كذلك بالفعل، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة. |
il aimerait savoir comment le programme national pour l'égalité entre les sexes dont il est fait état dans le rapport a amélioré la condition de la femme. | UN | وقال إنه يود معرفة كيف عزز إطار البرنامج الوطني المتعلق بالشؤون الجنسانية وضع المرأة. |
il aimerait savoir quelles mesures d'instruction et d'information ont été prises à l'intention des membres de la police. | UN | وأضاف أنه يود معرفة ما هي تدابير التعليم واﻹعلام التي اتُخذت، والمخصصة ﻷعضاء الشرطة. |
il aimerait savoir pourquoi l'approche privilégiée par le Royaume-Uni au niveau de son interprétation du Pacte est imparfaite à cet égard. | UN | وأبدى رغبته في معرفة السبب في أن نهج المملكة المتحدة في تفسير العهد يشوبه قصور في هذا الصدد. |