il appuiera la gestion et la rotation des stocks de matériel stratégique. | UN | وسيدعم النظام إدارة مخزون النشر الاستراتيجي وتناوبه. |
Nous sommes fermement convaincus que ce programme constituera une contribution significative à la coopération pacifique et qu'il appuiera nos efforts pour combattre le trafic des drogues. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا البرنامج سيسهم إسهاما كبيرا في إقامة تعاون سلمي، وسيدعم الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة الاتجــار بالمخدرات. |
il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
S'il n'est pas possible de dégager un consensus sur l'insertion d'une référence à l'organe législatif, il appuiera la proposition précédente consistant à modifier la phrase comme suit: " À cet égard, le `droit'peut inclure les lois écrites et la jurisprudence. " | UN | وذكر أنه إذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إدراج إشارة إلى التشريعات، فإنه سيدعم الاقتراح الأخير الذي يكون فيه نص الجملة على النحو التالي: " قد يتضمن " القانون " في هذا الصدد القانون المدون والسوابق القضائية " . |
il appuiera les processus de renforcement des capacités institutionnelles et constituera, indépendamment du projet, un outil de diffusion essentiel et aisément accessible; | UN | وسوف تدعم عمليات بناء القدرات المؤسسية وتشكل أداة نشر رئيسية متاحة على نطاق واسع يتجاوز نطاق المشروع؛ |
il appuiera aussi les efforts des gouvernements visant à développer et renforcer leurs moyens de gestion des données et connaissances sur l'environnement et d'évaluation aux niveaux national, sous-régional et régional afin que la gouvernance de l'environnement repose sur des bases solides. | UN | وسوف يدعم أيضاً جهود الحكومات لتطوير وتعزيز قدراتها على إدارة المعرفة وبيانات البيئة وتقييمها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية توفير أساس سليم لإدارة البيئة. |
il appuiera également la coopération entre pays en développement dans le domaine des importations en favorisant les échanges de connaissances techniques et d'informations sur les importations au moyen d'ateliers spécialisés et de réseaux d'information. | UN | وسيدعم أيضا التعاون الاستيرادي بين البلدان النامية بتعزيز تبادل الدراية الفنية والمعلومات المتعلقة بالواردات من خلال حلقات العمل المتخصصة وشبكات المعلومات. |
il appuiera les efforts faits par les États Membres dans ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts faits par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera également le développement des capacités de collaboration pour comprendre la diversité des idées et des priorités concurrentes et faire passer la réforme en collaboration avec un large éventail d'acteurs au delà des frontières de l'organisation, du secteur et de la géographie. | UN | وسيدعم تطوير القدرات التعاونية، بهدف ترشيد شتى الأفكار وتنازع الأولويات والمضي قدما نحو الإصلاح بالتعاون مع شتى العناصر المؤثرة خارج المنظمة والقطاع والجغرافيا. الربط بين أنشطة المناطق |
il appuiera les efforts faits par les États Membres dans tous ces domaines afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
11. Le programme n'aura pas de structure régionale uniforme mais il appuiera les activités régionales ou multinationales qui pourraient être nécessaires pour faire face à l'épidémie, si besoin est par le biais des mécanismes régionaux des organismes coparrainants. | UN | ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
il appuiera les entreprises et les sociétés qui s'efforcent, avec succès, de promouvoir l'égalité des droits des femmes, et il élaborera des réglementations et des instruments visant à promouvoir l'égalité des droits qui tiennent compte des différentes situations des entreprises. | UN | وسوف تدعم هذه الحكومة الشركات والمؤسسات التي تسعى بنجاح لتأمين حقوق متساوية للنساء، وسوف تعد أنظمة وصكوكاً للمساواة في الحقوق تأخذ في الاعتبار اختلاف وضع الشركات. |
il appuiera les efforts déployés au niveau national pour renforcer l'état de droit et le processus de réforme carcérale en consolidant un groupe restreint chargé de la réforme carcérale dans le service pénitentiaire et les ministères compétents. | UN | وسوف يدعم جهداً وطنياً لتدعيم سيادة القانوني وعملية إصلاح السجون بتجميع نواة فريق يضم خبراء إصلاح السجون الموجودين في دائرة السجون والوزارات ذات الصلة. |
À ce titre, il appuiera les mécanismes d'orientation et de coordination de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe et il renforcera les capacités de mobilisation des fonds nécessaires pour financer la réduction des risques de catastrophe en général, ses propres travaux et ceux que mènent les partenaires de la Stratégie à tous les niveaux. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم الدعم إلى آليات الإرشاد والتنسيق لنظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث. كما يشمل تعزيز قدرات حشد الموارد لجمع التبرعات للحد من مخاطر الكوارث بصفة عامة، ولعملها ولعمل الشركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على جميع الصعد. |
il appuiera aussi la diffusion de cette technique dite " de l'insecte stérile " sur le continent africain. | UN | والمملكة المتحدة ستدعم أيضا عملية نشر أسلوب تعقيم الحشرات هذا على أرض افريقيا نفسها. |
il appuiera aussi les dialogues de politique générale aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de partager des données d'expérience et les pratiques. | UN | وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات. |
il appuiera la coopération Sud-Sud si nécessaire, afin que les pays concernés puissent tirer le meilleur parti de ses services consultatifs. | UN | ولتنظيم خدمات البرنامج الاستشارية، ستدعم ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Dans les situations qui risquent d'aboutir à des crises, il appuiera les initiatives de maintien de la paix et d'intégration sociale. | UN | وفي الحالات التي يمكن أن تنشأ فيها أزمات، سيدعم البرنامج مبادرات بناء السلم واﻹندماج الاجتماعي. |
il appuiera également les projets de développement et de création d'entreprises orientés vers les femmes. | UN | وستدعم هذه المجموعة أيضا التنمية الموجهة لصالح المرأة ومشاريع القائمات بتنظيم الأعمال. |