il attend avec intérêt de recevoir des informations du Secrétaire général sur ces initiatives. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن هذه المبادرات من الأمين العام. |
il attend avec intérêt d'être informé des résultats de ces activités dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. |
il attend avec intérêt de recevoir plus de précisions au sujet des propositions présentées. | UN | ويتطلع المجلس إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص. |
il attend avec intérêt des propositions concrètes sur les moyens d'atténuer l'exposition aux risques à l'aide de dispositifs de contrôle appropriés. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن سبل التخفيف على النحو المناسب من التعرض للمخاطر بتطبيق الضوابط المناسبة. |
il attend avec intérêt la communication des résultats de ce nouveau système. | UN | وتتطلع إلى تلقي نتائج أعمال الهيئة القضائية الجديدة. |
il attend avec intérêt les commentaires du Rapporteur spécial sur ces questions. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تعليقات المقرر الخاص بشأن هذه المسائل. |
il attend avec intérêt de recevoir un compte rendu de la situation concernant les mécanismes de gestion systématiques des risques. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة في ما يتعلق بالعمليات المنهجية لإدارة المخاطر. |
il attend avec intérêt l'évaluation du projet que l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'effectuer. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقييم الأمين العام للمشروع على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
il attend avec intérêt de recevoir, dans un rapport, des informations sur les résultats de ces activités et toute initiative prise pour y donner suite, ainsi qu'une présentation des enseignements qui auront été tirés. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة وأي إجراءات تتخذ لمتابعتها، وإشارة للدروس المستفادة، في تقرير لاحق. |
il attend avec intérêt le retour rapide à l'ordre constitutionnel normal, de façon pacifique, dans le cadre d'une transition sous contrôle civil. | UN | ويتطلع المجلس إلى استعادة النظام الدستوري الطبيعي في وقت عاجل وبطريقة سلمية من خلال عملية انتقالية يقودها المدنيون. |
il attend avec intérêt d'examiner différents projets pour voir s'ils sont plus proches des objectifs du FNUAP et de ceux du programme de pays. | UN | ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري. |
il attend avec intérêt que les autorités yéménites mettent sur pied, dans un esprit de dialogue et en étroite coopération avec toutes les parties au Yémen, un plan d'action énonçant la façon dont elles pourraient régler ces problèmes avec le concours de la communauté internationale. | UN | ويتطلع المجلس إلى أن تضع السلطات اليمنية، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي. |
il attend avec intérêt de travailler étroitement avec ses partenaires de développement et le système des Nations Unies à la préparation de sa stratégie de transition. | UN | وهي تتطلع إلى العمل الوثيق مع شركائها الإنمائيين ومنظومة الأمم المتحدة في وضع استراتيجيتها الانتقالية. |
il attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de ces efforts dans le prochain rapport. | UN | وهي تتطلع إلى معرفة نتائج تلك الجهود من التقرير القادم. |
il attend avec intérêt les avis des représentants de la société civile. | UN | وهي تتطلع إلى سماع استجلاءات ممثلي المجتمع المدني. |
il attend avec intérêt la communication des résultats de ce nouveau système. | UN | وتتطلع إلى تلقي نتائج أعمال الهيئة القضائية الجديدة. |
L'orateur indique qu'il attend avec intérêt un rapport détaillé sur le concept de budgétisation en chiffres nets. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقديم تقرير مفصل بشأن مفهوم إعداد ميزانية ذات أرقام صافية. |
il attend avec intérêt de pouvoir bénéficier des programmes financés par le FEM ayant trait aux énergies renouvelables à des fins productives. | UN | وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج. |
il attend avec intérêt d'être saisi des propositions précises que lui présentera la Direction exécutive. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى مناقشة اقتراحات مُحددة تقدمها المديرية التنفيذية. |
Les mesures préconisées dans le projet de résolution constituent un bon départ et il attend avec intérêt leur mise en application. | UN | وقال إن التدابير الواردة في مشروع القرار تشكل بداية طيبة، وإنه يتطلع إلى تنفيذها. |
Le programme de gestion des changements se révèle également bénéfique et il attend avec intérêt l'issue de l'examen complet dans le rapport de l'année suivante. | UN | وأضاف أنَّ برنامج إدارة التغيير بدأ أيضاً يؤتي ثماره، وأنه يتطلع إلى نتيجة الاستعراض الشامل في تقرير السنة التالية. |
il attend avec intérêt de rencontrer tous les autres groupes régionaux dans le cadre d'une initiative en cours. | UN | ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع كافة المجموعات الإقليمية الأخرى في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة. |
il attend avec intérêt le voyage que la Représentante spéciale envisage d'effectuer dans le pays dans le courant du mois et lui demande de lui en rendre compte à son retour. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى الرحلة التي ستقوم بها إلى البلد في أواخر هذا الشهر، ويطلب إليها تقديم إحاطة لدى عودتها. |
il attend avec intérêt les recommandations que le Secrétaire général doit bientôt formuler à ce sujet. | UN | وهو يتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام قريبا في هذا الصدد. |
il attend avec intérêt les débats qui auront lieu sur la stratégie proposée, surtout en ce qui concerne l'impact opérationnel qu'elle aura sur les missions de maintien de la paix. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مناقشات بشأن النموذج المقترح من حيث آثاره التشغيلية على بعثات حفظ السلام. |
Dans ce contexte, il attend avec intérêt les délibérations du Sommet pour l'examen de la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، يتطلع الفريق العامل إلى المداولات في إطار قمة استعراض الألفية. |
Il souligne également la nécessité de réformer et de renforcer la police et les institutions judiciaires et pénitentiaires haïtiennes; il attend avec intérêt les résultats des discussions entre la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et les nouvelles autorités sur la façon d'aborder ces problèmes et d'autres questions de sécurité. | UN | كما يؤكد المجلس ضرورة إصلاح وتوطيد أنظمة الشرطة والقضاء والإصلاحيات في هايتي، ويتطلع في هذا الشأن إلى نتائج المناقشات الدائرة بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والسلطات الجديدة حول كيفية معالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن. |