Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. | UN | ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل. |
S'il ne l'avait pas fait, il aurait été assassiné ou enlevé. | UN | ويؤكد أنه لو لم يتمكن من الفرار لكان مصيره القتل أو الاختفاء. |
il aurait été torturé à plusieurs reprises au cours des premiers mois de sa détention à la prison Abu Salim et aurait été fréquemment privé de nourriture. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
S'il t'avait vu faire, il aurait été très faché avec toi. | Open Subtitles | لو كان اكتشفك كان سيكون غاضب جدا منك الان |
il aurait été condamné à mort à l'issue de la révision de son procès, en 1993, pour le meurtre de son beaupère. | UN | وقيل إن حكماً بالإعدام صدر بحقه إثر محاكمته ثانية في عام 1993 بسبب قتل صهره. |
Plus tard, il aurait été traduit devant un tribunal et condamné à une amende. | UN | وأفيد بأنه مثل في وقت لاحق أمام المحكمة وحكم عليه بغرامة. |
Mais je suis sûr qu'il aurait été fier de l'armée que nous avons créée. | Open Subtitles | لكنني متأكد بأنه كان ليكون فخوراً بالجيش الذي صنعناه من أجله |
il aurait été torturé sur les parties génitales et les pieds, et des soins lui auraient ensuite été refusés. | UN | وادﱡعي أنه تعرض للتعذيب في أعضائه التناسلية وقدميه وأنه حرم بعد ذلك من العلاج الطبي. |
Si j'étais arrivé une seconde plus tard il aurait été tué. | Open Subtitles | لو كنتُ تأخرتُ في الوصول لثانيةٍ لكان قد قتله |
S'il était toujours vivant, il aurait été le suspect numéro un. | Open Subtitles | وإن كان على قيد الحياة الآن لكان المتهم الأول |
L'estimation du risque résultant d'études sur les animaux est si faible qu'il aurait été étonnant de déceler un effet statistiquement significatif dans les cas limites étudiés à Hiroshima et à Nagasaki. | UN | وتقدير الخطورة المستند إلى دراسة الحيوانات هو من الضآلة بحيث أنه لو وجد أثر له دلالة إحصائية في نقاط الانتهاء التي درست في هيروشيما وناغازاكي لكان ذلك أمرا مثيرا للدهشة. |
il aurait été abandonné inconscient et sauvé par des voisins. | UN | وقيل إنه ترك فاقداً الوعي ثم أنقذه جيرانه. |
il aurait été détenu au camp de travail de Da Feng, province du nord Jiangsu. | UN | وقيل إنه احتُجز في مخيم العمل في دافينغ، مقاطعة شمال جانغسو. |
Par conséquent, le Comité rejette l'argument de l'État partie affirmant qu'il aurait été dans l'intérêt supérieur de l'auteur en tant que mineur d'être renvoyé dans ce pays. | UN | وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده. |
Par conséquent, le Comité rejette l'argument de l'État partie affirmant qu'il aurait été dans l'intérêt supérieur de l'auteur en tant que mineur d'être renvoyé dans ce pays. | UN | وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده. |
il aurait été condamné peu avant à trois ans de prison et à une amende pour possession illégale d'un matériel de transmission. | UN | وقيل إن الحكم صدر ضده مؤخراً بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبدفع غرامة، بتهمة الحيازة غير القانونية لمعدَّات اتصال. |
Au bout de sept jours, il aurait été transféré dans le Centre SIzo de Shuvalan où il est resté trois mois. | UN | وأفيد بأنه نقل بعد سبعة أيام إلى مركز اعتقال شوفلان حيث احتجز لمدة ثلاثة شهور. |
il aurait été si content vous sachant tous ici. | Open Subtitles | كان ليكون سعيداً جداً بمعرفته .أنّكم جميعاً هنا |
il aurait été roué de coups et torturé, et en aurait perdu partiellement l'usage du bras droit. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب في هذه الادارة مما نتج عنه فقد جزئي لاستعمال ذراعه اﻷيمن. |
il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un inspecteur de la Branche spéciale et deux officiers. | UN | ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري. |
Il a été ensuite transféré à la prison de Bata sur le continent, où il aurait été torturé pendant deux jours. | UN | ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين. |
Ce même jour, il aurait été transféré au Sizo de Bailov, où il aurait été examiné à plusieurs reprises par un médecin et où il aurait reçu des soins médicaux. | UN | وأفيد بأنه نقل في ذلك اليوم إلى مركز اعتقال بايلوف، حيث قيل إن طبيبا قد كشف عليه عدة مرات وإنه تلقى علاجا طبيا. |
il aurait été reconnu coupable bien qu'ayant signalé les tortures au juge. | UN | وأفيد أنه جُرِّم على الرغم من إبلاغه قاضي المحاكمة بتعرضه للتعذيب. |
Dans ce contexte, il aurait été utile que le Président de la République de Djibouti ait mentionné, dans son intervention devant le Conseil de sécurité, les efforts récemment déployés par plusieurs pays voisins concernant la question de Djibouti/Érythrée. | UN | وربما كان من المفيد في هذا الصدد لو استثمر رئيس جمهورية جيبوتي، وقته أمام مجلس الأمن، في عرض الجهود التي بذلتها مؤخرا بعض بلدان الجوار لمعالجة المشكلة القائمة بين جيبوتي وإريتريا. |
il aurait été préférable de condamner la pratique de l'introduction clandestine d'étrangers au nom des principes du droit international ou des principes généraux du droit. | UN | وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة. |
il aurait été menacé de mort et contraint d’écrire une lettre de repentance pour avoir causé des désordres et avoir rencontré des politiciens de l’opposition. | UN | ويقال إنه هدد بالقتل وأجبر على كتابة رسالة أعرب فيها عن ندمه على التسبب في الفوضى ومقابلة سياسيين من المعارضة. |
il aurait été arrêté dans le cadre de l'enquête sur le meurtre de Hakim Saeed. | UN | ويقال إن توقيفه مرتبط بالتحقيق في اغتيال حكيم سيد. |