il contribue à combattre la discrimination et à réduire la vulnérabilité des gens. | UN | وتسهم الخطة في مكافحة التمييز وتقليل جوانب الضعف لدى الأفراد. |
il contribue à la mise en place des politiques, qu'il fait connaître et appliquer, et il donne des avis et des orientations. | UN | وهو يسهم في وضع السياسات، وينفذ هذه السياسات، ويتحدث بشأن السياسات، ويقدم المشورة والتوجيه. |
Le Bélarus est conscient de sa responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale en matière de développement et il contribue grandement à la réalisation des OMD. | UN | تدرك بيلاروس مسؤوليتها تجاه المجتمع الدولي على صعيد التنمية وهي تسهم بصورة كبيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
il contribue à donner vie aux recommandations des organes conventionnels et des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales à l'échelle des pays. | UN | وهو يساعد في إحياء توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة على المستوى القطري. |
Le PNUE consolidera encore ses procédures et son soutien technique de manière à démontrer qu'il contribue effectivement à la promotion de l'égalité de sexes dans ses programmes. | UN | وسيتم تدعيم عمليات الأنشطة والدعم التقني لتعميم المسألة الجنسانية لضمان أن يُظهر برنامج البيئة مساهمته في تعزيز المساواة بين الجنسين في برامجه. |
il contribue également à la diffusion des valeurs de justice sociale et de solidarité, d'égalité et d'équité, et de charité et de réduction de la pauvreté. | UN | كما أنه يسهم في نشر قيم العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة والإنصاف والنـزعة الخيرية وتخفيف حدة الفقر. |
il contribue pour environ 10 % du PIB. | UN | وهو يساهم بنحو 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
il contribue aussi à revitaliser des zones urbaines en déclin, à ouvrir et à développer des zones rurales reculées et à promouvoir la protection du patrimoine naturel et culturel des pays. | UN | وهي تساعد أيضا على إحياء مناطق حضرية معرضة للتدهور، وإيجاد إمكانيات انفتاحٍ وتنميةٍ تستفيد منها المناطق الريفية النائية، وتعزيزِ صون الثروات البيئية للبلدان وموروثها الثقافي. |
il contribue au développement durable de la planète. | UN | وتسهم اللجنة الدولية في التنمية المستدامة في العالم. |
L'ICAI mène des travaux de recherche et exécute des programmes sur le terrain; il contribue aussi au dialogue politique. | UN | وتضطلع الشبكة الدولية لمعهد الشؤون الثقافية ببرامج بحثية وميدانية وتسهم في المناقشات المتعلقة بالسياسات. |
il contribue à l'élaboration de directives générales fondées sur les stratégies et politiques convenues et veille à la coordination et à l'exécution efficace des programmes au niveau des pays. | UN | وتسهم اللجنة في ترجمة الاستراتيجيات والسياسات إلى توجيهات عامة وفي الإشراف على التنسيق وعلى التنفيذ الفعال للبرامج على الصعيد القطري. |
il contribue à la mise en place des politiques, qu’il fait connaître et appliquer, et il donne des avis et des orientations. | UN | وهو يسهم في وضع السياسات، وينفذ هذه السياسات، ويتحدث بشأن السياسات، ويقدم المشورة والتوجيه. |
Ce centre a été créé en 1995 et il contribue sensiblement au renforcement des capacités des pays en développement. | UN | وقد أنشئ المركز في عام 1995، وهو يسهم بدرجة كبيرة في أنشطة بناء القدرات لدى البلدان النامية. |
il contribue au renforcement des capacités et à l'autonomisation des communautés et des familles. | UN | وهي تسهم في بناء القدرات وتمكين المجتمات المحلية واﻷسر. |
il contribue à résoudre les problèmes de survie humaine par l'amélioration des secours aux sinistrés et de la gestion des catastrophes. | UN | وهو يساعد على حل مشاكل بقاء البشر العالمية من خلال تحسين أنشطة اﻹغاثة من الكوارث والسيطرة عليها. |
Le HautCommissariat devrait revoir le mandat du Groupe consultatif sur les questions de personnel afin de faire en sorte qu'il contribue à l'amélioration de la composition géographique du personnel du HautCommissariat en général. | UN | ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين الـتكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام. |
Il a également coopéré avec l'ONU en Bosnie-Herzégovine en fournissant une formation en matière de droits de l'homme aux services judiciaires et à la police et il contribue au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وهو يتعاون أيضا مع الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك من خلال توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والشرطة، كما أنه يسهم أيضا في برنامج ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
il contribue désormais à tous les programmes de coopération ordinaires présentés au Conseil d'administration. | UN | وهو يساهم حاليا في جميع البرامج القطرية العادية الخاصة بالتعاون والمعروضة حاليا على المجلس التنفيذي. |
il contribue au suivi de l'exécution des projets nationaux ou régionaux pour lesquels des contributions extrabudgétaires ont été affectées. | UN | وهي تساعد في رصد تنفيذ المشاريع القطرية أو الإقليمية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il y a lieu de modifier ce régime pour s'assurer qu'il contribue au développement sans l'entraver. | UN | وينبغي أن يعدّل هذا النظام ليكفل أنه يساعد ولا يعيق التنمية. |
il contribue à ce que les décisions administratives mal fondées soient rectifiées et permet d'améliorer la prise des décisions à l'Organisation. | UN | فهو يساعد على ضمان تصحيح القرارات الإدارية الخاطئة ويساهم في تحسين عملية صنع القرار في المنظمة. |
il contribue à satisfaire l'objectif énoncé lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui prévoit de faire en sorte que, d'ici à 2020, les substances chimiques soient utilisées et produites de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. | UN | ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر. |
il contribue par ailleurs à divers grands projets mondiaux et régionaux à visée normative ou pratique. | UN | وهو يدعم أيضا عددا من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركِّز على المسائل المعيارية ومسائل السياسة العامة. |
il contribue au développement des capacités des tribunaux des pays de la région à même de poursuivre équitablement des auteurs de crimes de guerre. | UN | ويساعد البرنامج في تطوير محاكم في المنطقة قادرة على مقاضاة مرتكبي جرائم حرب بصورة نزيهة. |
il contribue aux résultats des programmes en partenariat avec d'autres entités et, comme la prise en charge appartient à ses clients, les rapports annuels de ces derniers peuvent contenir plus d'informations détaillées sur les résultats. | UN | ويساهم المكتب في تحقيق نواتج البرامج بالشراكة مع كيانات أخرى، وبما أن ملكية المشاريع تبقى في يد عملاء المكتب، فإن التقارير السنوية التي يصدرها الشركاء قد تتضمن نتائج مفصلة على مستوى النواتج. |
il contribue également aux efforts déployés par la Commission tripartite plus un en vue de stabiliser la région. | UN | كما أنها تساهم في الجهود التي تبذلها الهيئة الثلاثية الموسعة لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |