il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur la définition du viol marital dans ce Code et sur les peines encourues. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن تعريف الاغتصاب داخل الزواج في هذا القانون والجزاءات المفروضة في هذا السياق. |
il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur le rôle du mécanisme national dans la mise en œuvre de ce Concept et sur le calendrier prévu. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن دور الآلية الوطنية المكلفة بتنفيذ هذا المفهوم والإطار الزمني اللازم لعملية التنفيذ. |
il conviendrait de fournir un appui pour l'établissement de partenariats et de plans d'activité permettant de promouvoir et de coordonner la mise au point et l'application de nouveaux produits de remplacement du DDT. | UN | وينبغي تقديم الدعم لتطوير الشراكات وخطط الأعمال من أجل تشجيع وتنسيق تطوير وتوزيع المنتجات البديلة الجديدة لمادة الـ دي. |
il conviendrait de fournir de plus amples informations sur la manière dont les réalisations évoquées dans le rapport ont contribué à des résultats plus importants, ainsi que des références additionnelles à l'évaluation et l'atténuation des risques. | UN | وقيل أيضاً إنه ينبغي أن تتوافر معلومات إضافية عن الكيفية التي تسهم بها المنجزات المبلّغ بها في تحقيق نواتج أعلى مستوىٍ، وأن يجري إدراج إشارات إضافية عن تقييم المخاطر والتخفيف منها. |
Mme Manalo dit que le Gouvernement devrait se sensibiliser davantage au problème du harcèlement sexuel sur le lieu de travail; et s'agissant du problème de la toxicomanie chez les femmes, il conviendrait de fournir des renseignements sur la prévention et le traitement du VIH/sida chez les toxicomanes et sur l'incidence de cette maladie en République de Moldova. | UN | 11 - السيدة مانالو: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تكون أكثر وعيا بمشكلة التحرش الجنسي في مكان العمل؛ وبالإشارة إلى مشكلة إدمان المخدرات وسط النساء، قالت إنه ينبغي تقديم معلومات تتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومعالجته وسط المدمنات على المخدرات وحالات الإصابة بهذا المرض في مولدوفا. |
il conviendrait de fournir des précisions sur d'autres domaines d'action, parmi lesquels les campagnes de sensibilisation aux droits des femmes et à la violence à l'égard des femmes, la répartition des tâches dans la vie publique et privée et le rôle et la responsabilité des médias à cet égard. | UN | وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن مجالات العمل الأخرى، بما في ذلك حملات التوعية بحقوق المرأة، والعنف الذي يستهدف النساء، وتوزيع المهام بين الحياة العملية والحياة الخاصة، ودور ومسؤولية وسائط الإعلام. |
il conviendrait de fournir des descriptions d'affaires précises. | UN | وينبغي تقديم أمثلة على حالات معينة. |
il conviendrait de fournir des informations supplémentaires sur les efforts visant à éliminer les stéréotypes dans les manuels scolaires et sur le rôle de la société civile à cet égard. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة للقضاء على القوالب الجامدة في الكتب المدرسية ودور المجتمع المدني في تلك الجهود. |
il conviendrait de fournir d'autres données sur le pourcentage de filles fréquentant les écoles intermédiaires et sur les plans de développement de la mixité au niveau secondaire. | UN | وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي. |
il conviendrait de fournir plus d'informations sur les résultats qu'ont produits les initiatives dans les domaines du contrôle de l'égalité des sexes et de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عن النتائج التي توصلت إليها المبادرات المتعلقة بمراقبة المساواة بين الجنسين وبمعاملة النساء والرجال معاملة متساوية بالنسبة للغة المستعملة. |
il conviendrait de fournir des renseignements sur l'inscription d'un enseignement relatif aux droits de l'homme dans le programme scolaire national, sur les programmes d'éducation pour adultes et sur les campagnes d'information soutenues par les pouvoirs publics, ainsi que sur la mesure dans laquelle pareille éducation est disponible dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والوطنية، وبرامج تعليم الكبار، وحملات الإعلام العام التي ترعاها الحكومة، ومدى توافر هذا التعليم بجميع اللغات الوطنية والمحلية ولغات الأقليات أو لغات السكان الأصليين؛ |
il conviendrait de fournir des renseignements sur l'inscription d'un enseignement relatif aux droits de l'homme dans le programme scolaire national, sur les programmes d'éducation pour adultes et sur les campagnes d'information soutenues par les pouvoirs publics, ainsi que sur la mesure dans laquelle pareille éducation est disponible dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والوطنية، وبرامج تعليم الكبار، وحملات الإعلام العام التي ترعاها الحكومة، ومدى توافر هذا التعليم بجميع اللغات الوطنية والمحلية ولغات الأقليات أو لغات السكان الأصليين؛ |
Mme Shin dit que des données précises ventilées par sexes sont un outil important pour réaliser l'égalité des sexes, et qu'il conviendrait de fournir davantage de données sur la situation des femmes en Géorgie. | UN | 24 - السيدة شن: قالت إن البيانات الدقيقة الموزعة بحسب الجنسين أداة مهمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وينبغي تقديم مزيد من البيانات عن وضع المرأة في جورجيا. |
il conviendrait de fournir des renseignements sur la portée de l'enseignement relatif aux droits de l'homme dans les écoles (publiques ou privées, laïques ou confessionnelles) à divers niveaux; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل بشأن حجم التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس (العامة أو الخاصة والعلمانية أو الدينية) على جميع المستويات؛ |
il conviendrait de fournir des renseignements sur la portée de l'enseignement relatif aux droits de l'homme dans les écoles (publiques ou privées, laïques ou confessionnelles) à divers niveaux; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل بشأن حجم التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس (العمومية أو الخاصة والعلمانية أو الدينية) على جميع المستويات؛ |
il conviendrait de fournir des renseignements sur la portée de l'enseignement relatif aux droits de l'homme dans les écoles (publiques ou privées, laïques ou confessionnelles) à divers niveaux; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل بشأن حجم التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس (العامة أو الخاصة والعلمانية أو الدينية) على جميع المستويات؛ |
il conviendrait de fournir des renseignements sur la portée de l'enseignement relatif aux droits de l'homme dans les écoles (publiques ou privées, laïques ou confessionnelles) à divers niveaux; | UN | وينبغي تقديم تفاصيل بشأن حجم التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس (العمومية أو الخاصة والعلمانية أو الدينية) على جميع المستويات؛ |
il conviendrait de fournir de plus amples informations sur la manière dont les réalisations évoquées dans le rapport ont contribué à des résultats plus importants, ainsi que des références additionnelles à l'évaluation et l'atténuation des risques. | UN | وقيل أيضاً إنه ينبغي أن تتوافر معلومات إضافية عن الكيفية التي تسهم بها المنجزات المبلّغ بها في تحقيق نواتج أعلى مستوىٍ، وأن يجري إدراج إشارات إضافية عن تقييم المخاطر والتخفيف منها. |
Signalant une baisse enregistrée dans la pratique des mutilations génitales féminines, l'oratrice dit qu'il conviendrait de fournir un surcroît d'information sur, d'une part, les mesures prises pour collaborer avec les responsables religieux à l'élimination de cette pratique et, d'autre part, les tentatives de sensibilisation à la nécessité d'y mettre un terme associant les organisations non gouvernementales, le cas échéant. | UN | 22 - وفي معرض ملاحظتها وجود تناقص في ممارسة ختان الإناث قالت إنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن الخطوات التي تتخذ للعمل مع القادة الدينيين من أجل وقف هذه الممارسة فضلاً عن المحاولات التي يتم بذلها - في حال وجودها أصلا - لاستخدام المنظمات غير الحكومية لتعزيز الوعي بشأن ضرورة وقف هذه الممارسة. |