ويكيبيديا

    "il convient d'examiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي النظر
        
    • ينبغي دراسة
        
    • ضرورة استعراض
        
    • ويجب النظر
        
    • وينبغي دراسة
        
    • يتعين التصدي لها
        
    • يتعين النظر فيها
        
    • يجدر النظر
        
    • ينبغي بحث
        
    • يتوجب النظر فيها
        
    • يجب مراعاة
        
    • وينبغي بحث
        
    • ينبغي إجراء دراسة
        
    • ينبغي إيلاء نظر
        
    • فينبغي النظر
        
    Nous estimons qu'il convient d'examiner rapidement et sans contretemps ce plan, afin qu'il puisse être adopté avant la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه ينبغي النظر في الخطة سريعا وبنجاح لكي يتسنى اعتمادها قبل نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Considérant le lien qui existe entre les deux types d’obligations, il convient d’examiner les deux articles ensemble. UN ونظرا للرابطة الموجودة بين المادتين، ينبغي النظر فيهما معا.
    il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Soulignant qu'il convient d'examiner la question de la tenue du Registre et de la poursuite de son développement, afin d'aboutir à un registre qui puisse susciter la participation la plus large possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    il convient d'examiner de façon approfondie et de définir les interdépendances, les risques et les avantages afin de prendre des décisions en connaissance de cause. UN ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    il convient d'examiner la possibilité de sous-traiter le microfilmage et la reliure à des fins de conservation, car cela serait peut-être plus économique. UN وينبغي دراسة التعاقد الخارجي على الحفظ بالميكروفيلم والتجليد، حيث أن هذا الخيار قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    il convient d'examiner de près les liens entre le crime organisé et le terrorisme. UN 44 - وذكر أن الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب يتعين التصدي لها على نحو أكثر فعالية.
    La tâche du Rapporteur spécial consiste simplement à soulever les questions qu'il convient d'examiner en la matière. UN ومهمة المقرر الخاص هي مجرد إثارة المسائل التي يتعين النظر فيها بشأن هذا الموضوع.
    Vu que les deux décisions ont été prises de façon rapprochée et qu'elles ont eu des effets conjugués sur le requérant, il convient d'examiner les incidences de cette affaire pour l'équité de la procédure de médiation. UN ونظراً لتقارب القرارين وأثرهما على مقدم الطلب، يجدر النظر في تداعيات هذه الحالة على عدالة آلية أمينة المظالم.
    c) En ce qui concerne l'attribution des indicateurs < < d'importance > > au niveau des produits détaillés, il convient d'examiner l'attribution de coefficients de pondération aux produits détaillés; UN (ج) ينبغي بحث إمكانية استخدام معاملات الترجيح المفصّلة عند إسناد مؤشرات " الأهمية " على مستوى المنتج المفصّل؛
    En outre, il convient d'examiner l'applicabilité du principe d'autodétermination à la lumière des circonstances évoquées. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر إلى تطبيق مبدأ تقرير المصير في ضوء الظروف ذات الصلة.
    S'agissant de la destruction des armements, de leurs éléments et de leurs munitions, il convient d'examiner la possibilité de fournir ce même type d'aide, si besoin est. UN وفيما يتعلق بتدمير الأسلحة ومكوناتها وذخائرها، ينبغي النظر في تقديم مساعدات مماثلة حيثما تدعو الضرورة.
    Pour déterminer la véritable incidence de ces envois, il convient d'examiner leurs effets au-delà de leur utilisation immédiate. UN ولإيجاد الأثر الحقيقي للتحويلات، ينبغي النظر إلى ما وراء استخدامها المباشر.
    Mais avant d'y procéder, il convient d'examiner avec le plus grand soin la mission de chacun de ces centres, y compris leur rayon d'action dans la région et leurs activités. UN بيد أنه ينبغي النظر بعناية في ولاية كل مركز، بما في ذلك تغطيته الإقليمية وأنشطته.
    Les États Membres ont soulevé d'autres points sensibles qu'il convient d'examiner attentivement. UN وقد أثـارت الدول الأعضاء مسائل أخرى حساسة ينبغي النظر فيها بعناية.
    Les crises récentes ont montré que la libéralisation est une épée à double tranchant et il convient d’examiner les avantages de mesures nationales, comme le contrôle des capitaux, pour éviter une telle volatilité. UN وقد أظهرت اﻷزمات الحديثة أن التحرر هو سيف ذو حدين وأنه ينبغي دراسة مزايا اﻹجراءات الوطنية مثل مراقبة رؤوس اﻷموال لتجنب التعرض للتقلبات.
    6. Avant toute analyse des questions relatives aux enfants et aux jeunes, il convient d'examiner brièvement les définitions de ces deux termes. UN 6- وكشرط مسبق لمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والشباب، ينبغي دراسة تعاريف هذين المصطلحين بصورة موجزة.
    Soulignant qu'il convient d'examiner la question de la tenue du Registre et de la poursuite de son développement, afin d'aboutir à un registre qui puisse susciter la participation la plus large possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    7.5 Le Comité considère toutefois que le grief du requérant principal selon lequel, en cas de renvoi en Chine, il serait soumis à la torture en raison de sa religion, soulève des questions au regard de l'article 3 de la Convention, qu'il convient d'examiner quant au fond, et il déclare recevable cette partie de la communication. UN 7-5 لكن اللجنة تعتبر أن ادعاء صاحب الشكوى الرئيسي بأنه قد يتعرّض للتعذيب في حال عودته إلى الصين، بسبب دينه تثير مسائل ذات صلة بسياق المادة 3 من الاتفاقية، يتوجب النظر فيها من حيث الموضوع، ومن ثم تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    il convient d'examiner la question sans oublier que le Secrétariat exécute ses travaux en réponse aux demandes des Etats Membres. UN وعند النظر في هذه المسألة، يجب مراعاة أن اﻷمانة العامة تنفذ مهامها استجابة لمتطلبات الدول اﻷعضاء.
    C'est dans ce contexte plus large qu'il convient d'examiner les incidences financières de la Déclaration du Millénaire. UN 5 - وينبغي بحث الآثار المالية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في إطار هذا النطاق الأوسع.
    9. il convient d'examiner avec la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines notamment toutes les incidences - financières et autres - qu'aurait l'affectation à la MINUK de personnel de cette catégorie. UN 9 - ينبغي إجراء دراسة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Premièrement, il convient d'examiner avec soin les différentes méthodes au moyen desquelles les approches multilatérales peuvent contribuer à renforcer le régime de non-prolifération. UN 27 - أولا، ينبغي إيلاء نظر دقيق إلى الطرق التي يمكن أن تسهم بها النهج المتعددة الأطراف في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Du fait qu'il peut y avoir une différence appréciable entre scolarisation et présence réelle ou achèvement des études, il convient d'examiner ces statistiques en même temps que d'autres indicateurs de l'enseignement. UN وبما أن الالتحاق بالمدارس يختلف تماما عن الحضور الفعلي واستكمال الدراسة، فينبغي النظر إلى هذه الإحصاءات في إطار مؤشرات التعليم الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد