ويكيبيديا

    "il convient de noter à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجدر الإشارة في هذا
        
    • ومن الجدير بالذكر في هذا
        
    • وجدير بالملاحظة في هذا
        
    • وجدير بالذكر في هذا
        
    • ويجدر بالملاحظة في هذا
        
    • وينبغي أن يلاحظ في هذا
        
    • وينبغي التنويه في هذا
        
    il convient de noter à cet égard les indicateurs suivants: UN وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى المؤشرات التالية:
    il convient de noter à cet égard, comme indiqué plus haut, que l'Union européenne négocie actuellement son adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    il convient de noter à cet égard que le contrat commercial d'entretien de troisième ligne a permis de réduire nettement le coût des réparations. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Il convient de noter, à cet égard, qu'aux fins de la loi sur les opérations garanties, les auteurs d'atteintes à la propriété intellectuelle ne sont pas des réclamants concurrents. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، لأغراض قانون المعاملات المضمونة، أن المتعدّين ليسوا مطالِبين منافِسين.
    il convient de noter à cet égard que le Gouvernement sud-africain a toujours considéré que la diversité et la tolérance étaient les valeurs sur lesquelles reposait sa démocratie constitutionnelle. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    il convient de noter à cet égard que les dispositions actuelles en vertu desquelles les coordonnateurs résidents assument normalement le rôle de chef de file en cas de situation d'urgence, qu'elle soit anthropique ou naturelle, seront maintenues. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة.
    il convient de noter à cet égard que le décret a été publié avant que le Code pénal islandais ait été modifié. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    il convient de noter à cet égard que la plus grande partie des médias ivoiriens, en particulier à Abidjan, restent directement sous la coupe des partis politiques. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن معظم وسائط الإعلام الإيفوارية، لا سيما في أبيدجان، لا تزال تخضع للسيطرة المباشرة للأحزاب السياسية.
    il convient de noter à cet égard que l'enseignement supérieur, la formation continue et l'encouragement des chercheurs à la mobilité sont des éléments nécessaires à la promotion du transfert de technologies entre les différents secteurs de l'économie et à leur application aux activités commerciales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التعليم الجامعي وإعادة التدريب وتيسير انتقال الباحثين أمور ضرورية لتعزيز نقل التكنولوجيا بين مختلف قطاعات الاقتصاد واستخدام تلك التكنولوجيات في الأنشطة التجارية.
    il convient de noter à cet égard que des directives analogues ont été établies en 2002 à l'intention du Département des opérations du maintien de la paix, avec le plein appui du Bureau de la Conseillère spéciale. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه تم في عام 2002 إعداد مبادئ توجيهية مماثلة من أجل إدارة عمليات حفظ السلام، بدعم كامل من مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    il convient de noter à cet égard que dans le cas particulier de la FNUOD, toutes les indemnités et prestations versées par les meilleurs employeurs de Damas ont déjà été quantifiées et reflétées dans les traitements nets versés par l'ONU. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أنه فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بشكل خاص، فإن المرتبات الصافية التي تدفعها الأمم المتحدة تراعى فيها أفضل البدلات والمزايا التي يدفعها أرباب العمل في دمشق.
    163. il convient de noter à cet égard qu'une peine d'emprisonnement ne peut être exécutée sans une autorisation écrite de la police et des services de sécurité publique, présentée à l'administration pénitentiaire en même temps que le verdict du tribunal. UN 163- وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن تنفيذ الحكم الصادر بالحبس لا يكون إلا بأمر كتابي من الشرطة والأمن العام بناء على الإخطار الذي تتلقاه إدارة السجون من الجهة المختصة وترفق به صورة الحكم.
    il convient de noter à cet égard que l'Alliance des villes est dotée d'une réserve importante, qui a pu être constituée en partenariat avec la Banque mondiale. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي.
    53. il convient de noter à cet égard que certains cadres constitutionnels prévoyant une pluralité juridique ont réussi à instaurer un équilibre plus juste entre l'égalité des sexes et la reconnaissance d'identités culturelles et religieuses. UN 53 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض الأطر الدستورية التي تنص على التعددية القانونية تمكنت من إقامة توازن أكثر عدلا بين المساواة بين الجنسين والاعتراف بالهويات الثقافية والدينية.
    il convient de noter à cet égard que les autorités croates ont informé l'ATNUSO que le Ministère de la défense examinerait avec bienveillance les demandes individuelles de deuxième sursis et que les dispositions de la loi croate sur l'objection de conscience au service militaire seraient applicables pour tous; UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المسؤولين الحكوميين الكرواتيين قد صرحوا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بأن وزارة الدفاع ستنظر بشكل ايجابي في الطلبات الفردية المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية، وأن أحكام القانون الكرواتي المتصلة بالاستنكاف الضميري متاحة للجميع؛
    Il convient de noter, à cet égard, que les tribunaux administratifs ne font pas partie de la tradition juridique norvégienne. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    il convient de noter à cet égard que le Ministère des dotations et de l'orientation a accepté que l'on encourage l'utilisation de préservatifs masculins et féminins. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، أن وزارة الأوقاف والإرشاد قد وافقت على الترويج للواقيات لاستخدام الذكور والإناث لرفالات الواقية.
    il convient de noter à cet égard que les points de passage de la frontière situés dans le secteur Est seront surveillés par les bataillons déployés dans ce secteur, tandis que les autres tâches de surveillance de la frontière seront exécutées par des observateurs militaires qui organiseront des patrouilles mobiles. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن نقاط عبور الحدود في القطاع الشرقي ستحافظ عليها الكتائب الموزعة هناك، في حين أن الاجراءات اﻷخرى لرصد الحدود سينفذها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون الذين سيقومون بدوريات متنقلة.
    il convient de noter à cet égard que le Bureau collabore avec les fonds et programmes dans le cadre de mémorandums d'accord qui prévoient que le Bureau leur fournit les services d'enquêteurs sur la base du remboursement des coûts. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف.
    il convient de noter à cet égard que la nécessité d'une coopération et d'une coordination entre la Convention de Bâle, les conventions sur les produits chimiques et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est évoquée à maintes reprises dans la section du présent rapport qui porte sur les produits chimiques. UN وجدير بالذكر في هذا المقام أن هناك إشارات عديدة إلى ضرورة التعاون والتنسيق بين اتفاقية بازل والاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، في الجزء المتعلق بالمواد الكيميائية.
    il convient de noter à cet égard que les délégations sont invitées à faire connaître leurs vues au Président avant la fin du mois de mai, pour faciliter l'établissement du document demandé. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أننا نشجع الوفود على إرسال إقتراحاتها الى الرئيس في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو وذلك لتسهيل إعداد الوثيقة المذكورة.
    il convient de noter à cet égard que le gel du recrutement qui a dû être imposé lors du processus de restructuration de l'Organisation n'a pas aidé à améliorer la situation des femmes. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن عملية تجميد التوظيف الضرورية خلال المضي في عملية إعادة تشكيل المنظمة لم تساعد على تحسين الحالة بالنسبة للمرأة.
    il convient de noter à cet égard que la Jordanie, le Pérou et la Thaïlande n'ont pas participé à la préparation de l'analyse de leur propre demande, et que l'Argentine s'est abstenue de participer à la préparation de l'analyse de la demande du Royaume-Uni; UN وينبغي التنويه في هذا الشأن بأن الأردن وبيرو وتايلند لم تشارك في إعداد تحليل الطلب المقدم من كلٍ منها، واعتذرت الأرجنتين عن إعداد تحليل الطلب المقدم من المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد