ويكيبيديا

    "il en est ressorti que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأثبتت مراجعة الحسابات أن
        
    • وخلص الاختبار إلى أن
        
    • وخلص التقييم إلى أن
        
    • وخلصت الدراسة إلى أن
        
    • وتبين من هذه
        
    • وأظهرت الدراسة أن
        
    • وأظهرت هذه النماذج
        
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي للصندوق الاستئماني قد أُعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة والتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد حسب الأصول وفقاً للسياسات المحاسبية ذات الصلة وللتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي للصندوق الاستئماني قد أُعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة والتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها.
    il en est ressorti que les fibres prélevées sur les vêtements du requérant ne correspondaient pas à celles relevées sur les vêtements des policiers. UN وخلص الاختبار إلى أن الألياف التي وجدت بملابس صاحب الشكوى ليست مماثلة لتلك التي وجدت بملابس أفراد الشرطة.
    il en est ressorti que la prison centrale de cette ville devait être considérablement rénovée afin de répondre aux normes minimales. UN وخلص التقييم إلى أن السجن المركزي في مقديشو يحتاج إلى تحسين كبير ليصل إلى المعايير الدنيا المطلوبة.
    il en est ressorti que de nombreux pays en développement ne disposaient pas du personnel nécessaire pour effectuer des analyses démographiques approfondies. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد البشرية الضرورية لإجراء تحليلات ديمغرافية متعمقة.
    il en est ressorti que l'enregistrement des traités prenait en moyenne 25 mois, mais que plus de 75 % d'entre eux étaient enregistrés dès réception. UN وتبين من هذه التدابير أن متوسط الفترة الزمنية اللازمة لتسجيل المعاهدات بلغت 25 شهرا، إلا أن أكثر من 75 في المائة من المعاهدات سُجل في تاريخ ورودها.
    il en est ressorti que les problèmes rencontrés par les minorités nationales ne diffèrent guère de ceux du reste de la population : 69,8 % des 622 personnes qui ont répondu avaient un emploi rémunéré et travaillaient. UN وأظهرت الدراسة أن المشاكل التي تلاقيها الأقليات القومية لا تختلف حقا عن تلك التي تلاقيها بقية سكان ليتوانيا. 69.8 في المائة من الذين ردوا على اسئلة الاستجواب كان لهم عمل بمرتب وهم يمارسون عملهم.
    il en est ressorti que, même si le rendement de la Caisse devait être inférieur au taux de rendement réel hypothétique de 3,5 %, l'actif continuerait d'augmenter en termes réels pendant de nombreuses années. UN وأظهرت هذه النماذج أن أصول الصندوق ستستمر في النمو بالقيمة الحقيقية لسنوات طويلة حتى لو حسبت إيرادات الصندوق بمعدل عائد حقيقي يقل عن المعدل المفترض البالغ 3.5 في المائة.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, conformément aux méthodes comptables de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيانات المالية للصندوق الاستئماني الطوعي قد أعدت على النحو الملائم وفقاً لسياسات المحاسبة الجاري بها العمل في مركز جنيف الدولي.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد إعداداً ملائماً وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة ووفقاً للتشريعات السويسرية السارية.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد إعداداً ملائماً وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة ووفقاً للتشريعات السويسرية السارية.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة وللتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève et avec la législation suisse pertinente. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيانات المالية للصندوق الاستئماني للتبرعات قد أعدت بشكل صحيح وفقاً لسياسات المحاسبة الجاري بها العمل في مؤسسة مركز جنيف الدولي وتمتثل للقانون السويسري ذي الصلة.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة ووفقاً للتشريعات السويسرية السارية.
    il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, en conformité avec les procédures comptables pertinentes et avec la législation suisse applicable. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة وللتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها.
    il en est ressorti que les fibres prélevées sur les vêtements du requérant ne correspondaient pas à celles relevées sur les vêtements des policiers. UN وخلص الاختبار إلى أن الألياف التي وجدت بملابس صاحب الشكوى ليست مماثلة لتلك التي وجدت بملابس أفراد الشرطة.
    il en est ressorti que la mise en œuvre du programme de la CNUCED relatif à la science et à la technologie au service du développement avait été conforme au mandat énoncé dans l'Accord d'Accra. UN وخلص التقييم إلى أن تنفيذ برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية اتسق مع ولايته وفقاً لاتفاق أكرا.
    il en est ressorti que de nombreux gouvernements de la région n'avaient pas pris en compte l'impact possible des catastrophes sur la croissance et la stabilité économiques dans leurs plans de développement. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    il en est ressorti que les opérations financières, les activités concernant le personnel et les achats étaient en général menés conformément aux règlements et règles de l'ONU, mais qu'il y avait des progrès à faire sur le chapitre de la qualité et des délais de communication des données financières échangées avec le siège de la CEA. UN وتبين من هذه المراجعة أنه يجري تنفيذ الأنشطة المتصلة بمجالات المالية وشؤون الموظفين والمشتريات وفقا لنظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري. غير أنه من اللازم تحسين نوعية المعلومات المالية التي يتم تبادلها مع مقر اللجنة وتوقيتها.
    il en est ressorti que cette collaboration n'a cessé de se resserrer au fil du temps : le nombre de parlementaires qui assistent à des réunions internationales a augmenté, de même que le nombre de commissions parlementaires chargées de suivre les travaux de l'Organisation. UN وأظهرت الدراسة أن تعاون البرلمانات مع الأمم المتحدة يتزايد بمرور السنوات، فعدد البرلمانيين الذي يحضرون الاجتماعات الدولية في ارتفاع، وعدد البرلمانات التي تنشئ لجانا مخصصة لمتابعة شؤون الأمم المتحدة في تزايد أيضا.
    il en est ressorti que le solde de la Caisse continuait d'augmenter au bout de 50 ans dans tous les cas, en valeur nominale, atteignant, selon le cas, entre 25 et 1 570 milliards de dollars. UN وأظهرت هذه النماذج استمرار تزايد رصيد الصندوق في نهاية الخمسين عاما بالقيمة الاسمية للدولار في جميع الحالات، وتراوحت قيمة الأرصدة بين 25 بليون دولار و 1.57 تريليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد