ويكيبيديا

    "il en va de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينطبق الشيء
        
    • وينطبق الأمر
        
    • وينسحب
        
    • ويصدق الشيء
        
    • والشيء
        
    • ونفس الشيء
        
    • وهذا ينطبق
        
    • والأمر
        
    • وتنطبق
        
    • وينطبق هذا
        
    • ويسري الأمر
        
    • وهذا صحيح
        
    • ويصدق القول
        
    • وهذا هو الحال
        
    • وينطبق القول
        
    il en va de même pour les entreprises privées travaillant pour le grand public. UN وينطبق الشيء نفسه على مؤسسات الأعمال الخاصة التي تستهدف عامة الجمهور.
    il en va de même de la coopération et des coentreprises entre la Slovaquie et les Etats de l'ex-Yougoslavie. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسلافيا السابقة.
    il en va de même pour les juges des deux tribunaux, dont le statut contient cette même disposition. UN وينطبق الأمر نفسه على قضاة المحكمتين اللتين ينص نظاميهما الأساسيين على نفس شروط الخدمة.
    il en va de même des efforts visant l'interdiction complète et vérifiable des essais nucléaires. UN وينسحب نفس الشيء على الجهود المبذولة صوب فرض الحظر الكامل والقابل للتحقق على التجارب النووية.
    il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    il en va de même pour le Programme d'action mondial, qui n'aura de sens que si tous les pays jouent le rôle qui est le leur. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج العمل العالمي. الذي لن يكون له مغزى إلا إذا اضطلعت جميع البلدان بدورها.
    il en va de même pour quelques-unes des fonctions qui ont été attribuées, selon le paragraphe 139, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    il en va de même pour les institutions et les nations. UN وهذا ينطبق أيضا على المؤسسات كما ينطبق على اﻷمم.
    il en va de même pour les réfugiés de Croatie: 66,8 % des femmes contre 51 % des hommes sont au chômage. UN والأمر مماثل بالنسبة لجموع اللاجئين من كرواتيا: 66.8 في المائة من النساء بالمقارنة مع 51 في المائة من الرجال.
    il en va de même en ce qui concerne l'enregistrement comme citoyen par filiation. UN وينطبق الشيء نفسه على التسجيل كمواطنين بالتحدر من سلالة أسترالية.
    il en va de même pour les femmes qui se soumettent à des procédures de fécondation in vitro. UN وينطبق الشيء نفسه على النساء اللائي يخضعن لعملية تخصيب بطريقة الأنابيب الزجاجية.
    il en va de même des réunions organisées par les États, organisations de la société civile et institutions nationales des droits de l'homme. UN وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    il en va de même pour la Tunisie, où j'ai envoyé une mission cette semaine pour envisager le type d'assistance que l'ONU pourrait fournir. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    il en va de même des observations finales et des constatations du Comité. UN وينطبق الأمر نفسه على الملاحظات الختامية للجنة وآرائها.
    il en va de même des programmes d'activité au titre du MDP. UN وينطبق الأمر ذاته على برنامج الأنشطة في إطار الآلية.
    il en va de même pour une objection aux réserves et à leur levée. UN وينطبق الأمر نفسه على الاعتراض على التحفظ وعلى سحبه.
    Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. UN إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا.
    il en va de même pour l'aide aux handicapés. UN ويصدق الشيء نفسه على المعونة التي تقدم إلى المعوقين.
    il en va de même pour les négociations collectives et les contrats d'emploi individuel. UN والشيء نفسه ينطبق على عقود العمل الجماعية والفردية.
    il en va de même pour l'utilisation des ressources qui, comme nous ne le savons que trop, sont toujours limitées. UN ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة.
    il en va de même pour les représentants de tout autre département dont les hauts responsables viennent présenter un exposé. UN وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إعلامية إلى المجلس.
    il en va de même de l'extraction minière et du traitement des minéraux ainsi que d'autres industries lourdes. UN والأمر نفسه ينسحب على التعدين وتجهيز المعادن وعلى الصناعات الثقيلة الأخرى.
    il en va de même de M. Kirchner, dont la famille a aussi profondément souffert de la persécution des Juifs pendant la guerre. UN وتنطبق الاعتبارات نفسها على السيد كيرشنر، الذي كان اضطهاد اليهود أثناء الحرب قد ترك آثاراً عميقة في أسرته.
    On ne peut pas construire une route avec un seul type de machine et il en va de même pour les opérations de déminage. UN ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام.
    il en va de même pour la question de la participation des femmes à la vie publique, qui est en pleine renaissance. UN ويسري الأمر نفسه على إدماج المرأة في الحياة العامة، حيث نشهد حاليا عملية تجديد حقيقية.
    il en va de même de plusieurs instruments juridiques. UN وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.
    il en va de même pour les négociations en cours sur les changements climatiques. UN ويصدق القول ذاته على المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.
    il en va de même pour l'adoption et l'application des Principes par d'autres parties intéressées. UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق باستفادة جهات أخرى صاحبة مصلحة من المبادئ التوجيهية أو تطبيقها لها.
    il en va de même pour les problèmes que rencontrent les femmes et les filles. UN وينطبق القول أيضاً على المشاكل التي تواجهها المرأة والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد