ويكيبيديا

    "il envisagerait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوف تنظر
        
    • فإنها ستنظر
        
    • الأمن سينظر
        
    • ستنظر المملكة
        
    • ستنظر عندئذ
        
    • فإنه سينظر
        
    • فستنظر
        
    Le Département de l'appui aux missions a fait savoir qu'il envisagerait d'intégrer dans le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines ou dans les statistiques mensuelles sur les tableaux d'effectifs qu'il publie un indicateur qui permette de suivre le déploiement et la répartition géographique du personnel dans la zone de responsabilité des missions. UN 91 - وأفادت إدارة الدعم الميداني بأنها سوف تنظر في إدراج مؤشر يتتبع نشر الموظفين وتوزيعهم الجغرافي داخل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثات الميدانية، أو في إطار سجلات قياس الإنجاز في مجال إدارة الموارد البشرية، أو في الإحصاءات الشهرية للتوظيف الميداني التي تنشرها إدارة الدعم الميداني.
    En outre, le Népal a indiqué qu'il envisagerait de soumettre volontairement un rapport au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7 et la République démocratique populaire lao a indiqué en mai 2007 qu'elle pourrait envisager une adhésion dans un proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت نيبال بأنها سوف تنظر في تقديم تقرير طوعي عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7، وأفادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أيار/مايو 2007 بأنها قد تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Le Comité a fait savoir que si le nombre de rapports présentés n'évoluait pas, il envisagerait d'examiner la situation des droits des migrants dans les États parties même si ceux-ci n'avaient pas soumis de rapports, conformément à la pratique adoptée par d'autres organes conventionnels. UN وأشارت اللجنة إلى أنه إذا لم تطرأ أية تحسينات في معدل تقديم التقارير، فإنها ستنظر في إمكانية دراسة حالة حقوق المهاجرين في الدول الأطراف في غياب تقرير عنها، تمشياً مع ممارسات تتبعها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات.
    À sa session de fond de 2002, le Comité avait conclu que, faute d'améliorations dans les statistiques d'utilisation des organes qui systématiquement n'utilisent pas leurs ressources, il envisagerait d'autres mesures pour remédier à la situation et ferait des recommandations à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وفي الدورة الموضوعية لعام 2002، خلصت اللجنة إلى أنه إذا لم يطرأ أي تحسن في إحصاءات الاستفادة في الهيئات الأقل استفادة بشكل مستمر من موارد خدمات المؤتمرات فإنها ستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لعلاج الحالة ولإصدار توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    8. Réaffirme qu'il envisagerait des mesures supplémentaires ainsi qu'il est prévu à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, dans l'hypothèse où les parties failliraient à leurs engagements et aux exigences visés aux paragraphes 1 et 6, et où la situation au Darfour continuerait à se détériorer; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    40. L'Azerbaïdjan, observant que le RoyaumeUni n'avait pas ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant les communications individuelles, lui a demandé quand il envisagerait de devenir partie à cet instrument et quelles étaient, le cas échéant, ses raisons de ne pas l'avoir encore fait. UN 40- وأشارت أذربيجان إلى أن المملكة المتحدة لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بالبلاغات الفردية، وسألت متى ستنظر المملكة المتحدة في الانضمام إلى هذا الصك، وما هي الأسباب، إن وجدت، لعدم قيامها بذلك حتى الآن.
    L'État partie a indiqué que dès qu'il y aurait un tel consensus, < < comme suite à l'étude conduite sur l'opinion publique et la position des ministères et institutions concernés > > il envisagerait d'introduire un système de service de remplacement. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنها، عندما يتم التوصل إلى توافق آراء من هذا القبيل، " نتيجة البحث الذي يُجرى بشأن الرأي العام ومواقف الوزارات والمؤسسات المعنية " ، ستنظر عندئذ في الأخذ بنظام الخدمة البديلة.
    Il a indiqué que si les modifications à apporter au fichier immobilisations étaient trop coûteuses, il envisagerait de restreindre les droits d'accès aux fonctionnaires à même d'effectuer les ajustements dans Atlas. UN وأوضح البرنامج أنه إذا كانت تهيئة تغييرات الملف الرئيسي في نظام أطلس عملية مكلفة جدا، فإنه سينظر في حصر الدخول الآمن على النظام بموظفين يمكنهم إجراء تعديلات في نظام أطلس.
    Au cas où la situation évoluerait, il envisagerait de lancer l'appel prévu lorsqu'il le faudrait. UN أما إذا تغيرت الظروف، فستنظر المفوضية في توجيه نداء في الموعد المناسب.
    En outre, le Népal a indiqué qu'il envisagerait de soumettre volontairement un rapport au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7 et la République démocratique populaire lao a indiqué en mai 2007 qu'elle pourrait envisager une adhésion dans un proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت نيبال بأنها سوف تنظر في تقديم تقرير طوعي عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7، وأفادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أيار/مايو 2007 بأنها قد تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Mais le Groupe a indiqué que si la loi n'était pas appliquée d'ici à octobre 2014, il envisagerait à nouveau de le faire. UN غير أن فرقة العمل أشارت إلى أنه في حالة عدم تنفيذ القانون بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014، فإنها ستنظر مرة أخرى في مسألة خفض الرتبة.
    4. Le représentant des États-Unis a ajouté que si le Gouvernement procédait à d'autres analyses des interférences, il envisagerait d'inclure les récepteurs de signaux d'autres systèmes, pour autant que la coordination voulue soit assurée à temps. UN 4- وذكر ممثل الولايات المتحدة أيضا أنه إذا قامت الحكومة بالمزيد من اختبارات التداخل، فإنها ستنظر في إدراج أجهزة الاستقبال التي تستخدم إشارات نظم أخرى شريطة أن يُستكمل التنسيق بجميع جوانبه الضرورية في الوقت المناسب.
    8. Réaffirme qu'il envisagerait des mesures supplémentaires ainsi qu'il est prévu à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, dans l'hypothèse où les parties failliraient à leurs engagements et aux exigences visés aux paragraphes 1 et 6, et où la situation au Darfour continuerait à se détériorer; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    40. L'Azerbaïdjan, observant que le RoyaumeUni n'avait pas ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant les communications individuelles, lui a demandé quand il envisagerait de devenir partie à cet instrument et quelles étaient, le cas échéant, ses raisons de ne pas l'avoir encore fait. UN 40- ونوهت أذربيجان إلى أن المملكة المتحدة لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بالبلاغات الفردية، وسألت متى ستنظر المملكة المتحدة في الانضمام إلى هذا الصك، وما هي الأسباب، إن وجدت، لعدم قيامها بذلك حتى الآن.
    L'État partie a indiqué que dès qu'il y aurait un tel consensus, < < comme suite à l'étude conduite sur l'opinion publique et la position des ministères et institutions concernés > > il envisagerait d'introduire un système de service de remplacement. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنها، عندما يتم التوصل إلى توافق آراء من هذا القبيل، " نتيجة البحث الذي يُجرى بشأن الرأي العام ومواقف الوزارات والمؤسسات المعنية " ، ستنظر عندئذ في الأخذ بنظام الخدمة البديلة.
    120. Le représentant des Pays—Bas s'est prononcé en faveur de la première variante, mais a déclaré que, si un consensus ne pouvait pas être réuni, il envisagerait la deuxième option, pour autant qu'aucune réserve ne puisse être formulée à l'égard des articles premier et 2 et du nouvel article A du projet de protocole facultatif. UN ٠٢١- وحبذ ممثل هولندا الخيار اﻷول ولكنه أعلن أنه إذا لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء فإنه سينظر في الخيار الثاني ما دام أي تحفظ لن يكون مقبولاً على المادتين ١ و٢ والمادة الجديدة " ألف " من مشروع البروتوكول الاختياري.
    Il a conclu que, faute d'améliorations dans les statistiques d'utilisation des organes qui sous-utilisent systématiquement les ressources mises à leur disposition, il envisagerait d'autres mesures pour remédier à la situation et ferait des recommandations à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وخلصت اللجنة إلى أنه إذا لم تتحسن إحصاءات الاستخدام لدى أكثر الهيئات دأبا على الاستخدام الناقص، فستنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لعلاج الحالة وتقديم توصيات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد