ويكيبيديا

    "il est absolument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن الأهمية
        
    • فمن الأهمية
        
    • الضرورة المطلقة
        
    • الضروري للغاية
        
    • فإنه من الأهمية
        
    • من الضرورة
        
    • الحاجة المطلقة
        
    il est absolument indispensable et urgent de renforcer la protection des individus qui sont au service de l'ONU. UN ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة.
    il est absolument essentiel que la FINUL continue de manifester son soutien à la population locale dans la zone d'opérations tout entière. UN ومن الأهمية بمكان أن تبدي القوة المؤقتة باستمرار مساندتها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    il est absolument essentiel que la FINUL continue de manifester son soutien à la population locale dans la zone d'opérations tout entière. UN ومن الأهمية بمكان أن تبدي القوة المؤقتة باستمرار مساندتها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    il est absolument indispensable toutefois qu'ils aient une expérience dans le volet droits de l'homme de leur discipline particulière. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تكون لهم خبرة في مجال تخصصهم تتعلق بالبُعد المتمثل في حقوق الإنسان.
    Afin de soutenir ce processus, il est absolument essentiel que la communauté internationale soit prête à mobiliser des ressources financières et techniques importantes pour assurer le relèvement de l'économie et des institutions haïtiennes — institutions détruites par des décennies de négligence et de mauvaise gestion. UN ومن أجل دعم هذه العملية من الضرورة المطلقة أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتعبئة موارد مالية وتقنية كبيرة لكفالة إعادة بناء اقتصاد هايتي ومؤسساتها التي دمرتها عقود من الاهمال وسوء الادارة.
    En outre, comme il est indiqué dans chaque rapport de l'OICS, il est absolument nécessaire de maintenir un équilibre entre la demande licite d'opiats et leur fourniture. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    il est absolument capital que la République arabe syrienne s'acquitte scrupuleusement de toutes ses obligations en matière de désarmement. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ الجمهورية العربية السورية جميع التزاماتها بنـزع السلاح بأمانـة.
    il est absolument crucial que le climat de collaboration continue de prévaloir dans les relations entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN ومن الأهمية بمكان أن الجو التعاوني مستمر في العلاقات بين أفغانستان وباكستان.
    il est absolument capital que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 profite de cette dynamique. UN ومن الأهمية بمكان أن يستفيد من هذا الزخم مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    il est absolument indispensable non seulement de mettre en place des mécanismes de responsabilisation adéquats mais également de veiller à leur application systématique afin de s'assurer que tous les acteurs font face à leurs responsabilités. UN ومن الأهمية بمكان ألا يقتصر الأمر على وضع آليات مناسبة للمساءلة فحسب، ولكن يتعين كذلك تطبيقها دون استثناء بغية التأكد من أن جميع الجهات الفاعلة تتحمل مسؤولياتها.
    il est absolument impératif d'investir dans la réduction des risques liés aux catastrophes. Ma délégation est fermement convaincue qu'il faut y allouer les fonds requis pour que les plus vulnérables se trouvent mieux préparés et plus forts en cas de catastrophe naturelle. UN ومن الأهمية بمكان أن الاستثمار في الحد من خطر الكوارث، ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بضرورة توفير التمويل المناسب في هذا الميدان بغية تمكين أضعف الناس من الاستعداد الأفضل والتكيف ضد الكوارث الطبيعية.
    il est absolument indispensable que les améliorations apportées dans les domaines des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, qui sont garantis dans la Constitution afghane, ne soient pas compromises lors du processus de réconciliation. UN ومن الأهمية بمكان ألا تقوض خلال عملية المصالحة أوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، التي يضمنها الدستور الأفغاني.
    il est absolument essentiel que la communauté internationale redouble d'efforts pour atteindre les OMD en s'appuyant sur les principes du partenariat mondial, notamment en honorant les engagements pris en matière de développement. UN ومن الأهمية القصوى أن يزيد المجتمع الدولي من الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على أساس مبادئ الشراكة العالمية، بما يشمل تنفيذ التزاماته الإنمائية.
    L'économie des Fidji est tributaire du tourisme, et il est absolument essentiel que nous maintenions un bon contrôle des régimes de santé dans notre petit pays si nous voulons préserver cette artère nourricière de notre économie. UN يعتمد اقتصاد فيجي اعتمادا كبيرا على السياحة، ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على نظم صحية منضبطة في بلدنا الصغير إذا أردنا أن نحافظ على هذا الشريان الذي يغذي اقتصادنا.
    il est absolument indispensable de mettre l'accent sur le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le système économique mondial et la prise de décisions économiques au niveau international; UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    il est absolument essentiel que les normes définies par ce traité soient respectées dans le monde entier. UN فمن الأهمية بمكان أن تُراعي القواعد المنصوص عليها بموجب المعاهدة في جميع أنحاء العالم.
    Étant donné la nature planétaire de la menace que représente le changement climatique, il est absolument essentiel de mener une action coordonnée au plan international pour assumer une gestion collective du climat mondial. UN ونظرا للطابع العالمي للتهديد الذي يشكله تغير المناخ، فمن الأهمية بمكان القيام بعمل منسق دوليا لتولي قيادة شؤون المناخ العالمي جماعيا.
    Si l'ONU veut rester fidèle aux idéaux qui ont présidé à sa fondation, il est absolument indispensable qu'elle soit réformée par le biais de la revitalisation et de l'autonomisation de l'Assemblée générale. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى مكرسة للمثل العليا التي أسست عليها فمن الأهمية بشكل مطلق أن يتم إصلاحها من خلال تنشيط الجمعية العامة وتمكينها.
    il est absolument impératif que la communauté internationale adopte des mesures plus concrètes et plus efficaces pour aider les États africains à développer ce potentiel et à répondre aux défis qui se présentent à eux. UN ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها.
    il est absolument indispensable que l’Assemblée générale le fasse. UN ومن الضروري للغاية أن تقوم الجمعية العامة بذلك.
    L'objectif de la Commission étant d'aider les institutions publiques du Guatemala à conduire des enquêtes sur certaines catégories de crimes et à engager des poursuites contre leurs auteurs, il est absolument essentiel que toutes les institutions publiques, sur tout le territoire et à tous les niveaux, appuient pleinement l'action de la Commission et coopèrent avec elle selon qu'il convient. UN ولما كان غرض اللجنة تقديم الدعم لمؤسسات الدولة في غواتيمالا في التحقيق في فئات معينة من الجرائم والملاحقة القضائية لمرتكبيها، فإنه من الأهمية القصوى أن تقدم جميع المؤسسات العامة، في جميع أنحاء البلد وعلى كل المستويات، كامل دعمها لعمل اللجنة وتوفير المستوى المطلوب من التعاون.
    il est absolument nécessaire que les membres permanents, actuels et nouveaux, du Conseil réformé disposent tous de droits égaux. UN ونرى من الضرورة القصوى أن يكون لﻷعضاء الدائمين، الحاليين والجدد، في المجلس بعد إصلاحه سلطات متساوية.
    À cet égard, les Inspecteurs soulignent qu'il est absolument nécessaire que s'instaure entre les États Membres et le Secrétariat un climat de confiance qui, actuellement, fait cruellement défaut et qui est indispensable pour faciliter le passage à la budgétisation axée sur les résultats, qui relève d'une autre culture. UN وفي هذا الصدد، يشدد المفتشون على الحاجة المطلقة لتعزيز ثقافة الثقة بين الدول الأعضاء والأمانة، وهي ثقة مفتقدة ولازمة تماما للتحول الثقافي نحو نهج للميزنة قائم على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد