ويكيبيديا

    "il est chargé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهو مسؤول عن
        
    • وهي مسؤولة عن
        
    • وهي مكلفة
        
    • وهو مكلف
        
    • والبرنامج مسؤول عن
        
    • ويُعهد
        
    • ويتحمل مسؤولية
        
    • وهو المسؤول عن
        
    • وتضطلع الهيئة بمسؤولية
        
    • وتتولى اللجنة
        
    • وقد عُهد إليه
        
    • ويكون مسؤولا عن
        
    • تقع على عاتق الرئيس مسؤولية
        
    • وشملت مهامه مراقبة
        
    il est chargé de la conduite de la politique générale, de la direction et de la supervision d'ONU-Habitat. UN وهو مسؤول عن السياسة العامة لموئل الأمم المتحدة وإدارته والإشراف عليه.
    il est chargé de donner un avis sur les projets de lois et ordonnances souveraines ou tout autre projet. UN وهو مسؤول عن إبداء الرأي بشأن مشاريع القوانين والأوامر الملكية أو أي مشروع آخر.
    il est chargé de veiller au respect des droits et libertés définis par la Constitution. UN وهي مسؤولة عن العمل على احترام الحقوق والحريات المحددة في الدستور.
    il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    il est chargé de traiter les violations commises par les agents des services de maintien de l'ordre. UN وهو مكلف بتناول التجاوزات التي يرتكبها الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون.
    il est chargé de la mise en oeuvre du programme 13 (Contrôle international des drogues) du plan à moyen terme. UN والبرنامج مسؤول عن البرنامج ١٣: المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    il est chargé de l'application du décret gouvernemental no 50/2004 relatif aux autorisations de commerce extérieur de biens et technologies à double usage. UN ويُعهد إلى هـذه الوكالة بتنفيذ المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي في السلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    réagissent de façon cohérente à toute situation d'urgence; il est chargé de toutes les questions de politique générale et de ses procédures intéressant la sécurité des fonctionnaires, et est habilité à prendre toutes décisions concernant les opérations d'évacuation. UN وهو مسؤول أمامه مباشرة عن ضمان اتساق استجابة الأمم المتحدة إزاء أي حالة طارئة، ويتحمل مسؤولية كل ما يتعلق بأمن الموظفين من مسائل السياسة العامة والمسائل الإجرائية، بما فيها القرارات المتصلة بجميع جوانب الإجلاء.
    Il entretient des relations personnelles avec les trafiquants au Soudan et il est chargé de la distribution. UN ولبخيت علاقاتٌ شخصية مع المتجرين في السودان، وهو المسؤول عن التوزيع.
    En outre, il est chargé de l'élaboration des rapports nationaux, et supervise et évalue le processus de mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو مسؤول عن إعداد التقارير الوطنية، والعمل على مراقبة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    il est chargé de surveiller l'évolution de la situation des femmes et de conseiller le Gouvernement concernant les initiatives politiques. UN وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات.
    il est chargé de veiller à ce que les dossiers soumis au Comité soient en bonne et due forme. UN وهو مسؤول عن كفالة تقديم الحالات ذات الصلة إلى اللجنة بصورة كاملة ومنتظمة.
    il est chargé de l'administration de la justice, et apporte notamment un appui sous forme de services fonctionnels et de services de secrétariat à la Commission paritaire de recours et au Comité paritaire de discipline de Vienne. UN وهي مسؤولة عن إقامة العدل، ويشمل ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة للمجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة اللذين يوجد مقرهما في فيينا.
    il est chargé de la gestion du réseau informatisé, du courrier électronique et du programme informatique utilisé par le système de tutelle, et de la gestion des supports informatiques propres su système de protection des droits de l'homme. UN وهي مسؤولة عن إدارة شبكة تكنولوجيا المعلومات، والبريد الإلكتروني والبرامج الحاسوبية المستخدمة في نظام التوجيه، وكذلك عن إدارة البرامج الحاسوبية لنظام المعلومات الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    il est chargé de veiller à la continuité des fonctions essentielles de l'Organisation en cas d'incidents critiques ou d'interruptions d'activité découlant d'un accident, d'un acte de malveillance ou d'une catastrophe naturelle. UN وهي مسؤولة عن كفالة استمرار سير المهام الأساسية للمنظمة عند مواجهة حوادث جسيمة أو انقطاعات خطيرة قد تنجم عن عدد من الأحداث العرضية أو الكيدية أو البيئية.
    il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    il est chargé de contrôler la constitutionnalité des lois et de se prononcer sur les contestations relatives aux élections présidentielles et législatives. UN وهو مكلف بمراقبة دستورية القوانين وبالبت في الطعون المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    il est chargé de la mise en oeuvre du programme 13, Contrôle international des drogues, du plan à moyen terme. UN والبرنامج مسؤول عن البرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات، في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le Comité de développement des ressources, qui remplace le Conseil national de la nutrition et des enfants, a reçu un mandat élargi dans le cadre duquel il est chargé de la mise en œuvre et de la coordination des programmes et activités relatifs au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ويُعهد إلى لجنة تنمية الموارد، التي حلت محل المجلس المذكور، بولاية أوسع في تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتصلة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Bureau d'intervention de la DEO pour la parité et l'égalité des chances entre hommes et femmes coordonne la planification, la gestion et le suivi de toutes les initiatives relatives à l'égalité des chances qui sont financées sur fonds publics et il est chargé de la mise en œuvre de cette Directive. UN وينسق مكتب التدخلات من أجل المساواة وتكافؤ الفرص داخل إدارة تكافؤ الفرص تخطيط وإدارة ورصد جميع المبادرات المتعلقة بتكافؤ الفرص التي يجري تمويلها عن طريق موارد وطنية، ويتحمل مسؤولية تنفيذ هذا التوجيه.
    Depuis 1989, il est chargé de blanchir l'argent. Open Subtitles منذ عام 1989 وهو المسؤول عن ماليّتهم بالكامل، بمعنى أصحّ غسيل الأموال
    il est chargé de veiller à ce que les gouvernements appliquent les dispositions des instruments internationaux relatifs au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    il est chargé de doter en effectifs les 15 comités mixtes d'application dans les domaines des services publics, de l'éducation et de la culture, de l'administration civile et des droits de l'homme, d'en assurer la présidence et d'en coordonner les activités. UN وتتولى اللجنة مسؤولية توفير الموظفين اللازمين للجان التنفيذ المشتركة الخمس عشرة واﻹشراف عليها وتنسيق أعمالها في مجالات الخدمات العامة والتعليم والثقافة واﻹدارة المدنية وحقوق اﻹنسان.
    Le Secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions voulues concernant ces dernières. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولا عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    En outre, il est chargé de coordonner la gestion du Mécanisme avec le Procureur et le Greffier. UN كما تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق إدارة الآلية مع المدعي العام ومسجل الآلية.
    1996 Envoyé en Éthiopie par Amnesty International comme observateur au procès de plus de 50 fonctionnaires du régime précédent accusés de génocide et de crimes contre l'humanité. il est chargé de rédiger un rapport confidentiel détaillé sur le déroulement de ce procès vu dans la perspective des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 1996 عمل كمراقب للمحاكمات تابع لمنظمة العفو الدولية في إثيوبيا؛ وشملت مهامه مراقبة المحاكمة الجنائية لما يربو على 50 متهما من أعضاء الحكومة الإثيوبية السابقة، اتهموا بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم بحق الإنسانية؛ وكتابة تقرير سري شامل عن المحاكمة في إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد