ويكيبيديا

    "il est de l'intérêt de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن مصلحة
        
    • فمن مصلحة
        
    • ومن المصلحة
        
    • إن من مصلحة
        
    • ومن مصلحتنا
        
    il est de l'intérêt de toutes les parties en cause d'être mieux informées sur la situation des populations autochtones. UN ومن مصلحة الجهات المعنية جميعها أن تتوافر معلومات أفضل عن حالة السكان اﻷصليين.
    il est de l'intérêt de la communauté internationale de traiter efficacement cette question. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يعالج هذا القلق بطريقة فعالة.
    il est de l'intérêt de ce pays de bien écouter le message sans équivoque de la communauté internationale et de coopérer pleinement avec l'AIEA. UN ومن مصلحة إيران أن تعير اهتمامها للرسالة الواضحة التي بعث بها المجتمع الدولي، فتتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Toutefois, en dépit de la déclaration du représentant du Maroc, il est de l'intérêt de la Commission d'entendre différentes opinions qui peuvent être utiles à ses travaux. UN ومع ذلك، وخلافا لما قاله ممثل المغرب، فمن مصلحة اللجنة الاستماع إلى مختلف اﻵراء التي قد يتبين أنها مفيدة لعملها.
    il est de l'intérêt de tous de se prémunir contre le vol, la contrebande et l'anarchie dans le domaine nucléaire et d'y faire échec lorsqu'ils se produisent effectivement. UN ومن المصلحة العامة في عدم الانتشار اتخاذ تدابير احترازية ضد السرقة والتهريب والفوضى النووية، ومنعها عندما تحصل.
    il est de l'intérêt de tous les États de lutter contre les idéologies radicales qui transforment les individus en terroristes. UN إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين.
    il est de l'intérêt de tous les États Membres de rendre plus difficile l'acquisition de tels systèmes par les terroristes et d'empêcher ces derniers de les utiliser. UN ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة.
    il est de l'intérêt de tous que le développement économique se diffuse et que le progrès social se généralise. UN ومن مصلحة الجميع نشر التنمية الاقتصادية وتعميم التقدم الاجتماعي.
    Nous avons la capacité de prévenir un tel scénario et il est de l'intérêt de toutes les nations que nous agissions de la sorte. UN ولدينا القدرة على منع حصول هذا السيناريو، ومن مصلحة جميع الأمم أن تفعل.
    il est de l'intérêt de tous les États Membres qu'un tel état de choses ne se prolonge pas. UN ومن مصلحة كل دولة ألا تسمح باستمرار هذه الحالة.
    il est de l'intérêt de toutes les parties au TNP que l'Agence ait les moyens d'offrir de meilleures assurances quant à l'absence d'activités non déclarées. UN ومن مصلحة جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تكون لدى الوكالة الوسائل التي تتيح تقديم ضمانات أكبر لعدم وجود أنشطة غير معلنة.
    il est de l'intérêt de toutes les parties au TNP que l'Agence ait les moyens d'offrir de meilleures assurances quant à l'absence d'activités non déclarées. UN ومن مصلحة جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تكون لدى الوكالة الوسائل التي تتيح تقديم ضمانات أكبر لعدم وجود أنشطة غير معلنة.
    Devant la paralysie actuelle, il est de l'intérêt de la Conférence que son travail soit soumis à la communauté internationale dans son ensemble pour être reconnu et approuvé. UN ومن مصلحة هذا المؤتمر، نظراً لهذا الشلل، أن ينقل عمله إلى المجتمع الدولي اﻷوسع وأن يُعترف به ويُعتمد.
    il est de l'intérêt de toutes les nations de participer à la réforme de l'Organisation pour qu'elle fonctionne mieux et puisse mieux satisfaire les besoins de tous les peuples du monde. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    il est de l'intérêt de tous les États parties de remédier à ce problème d'intérêt commun, qui va croissant. UN ومن مصلحة جميع الدول الأطراف التصدي لهذا الشاغل المشترك المتنامي.
    il est de l'intérêt de l'enfant que, si les parents ne peuvent pas s'entendre sur le nom de famille à lui donner, celui-ci ne se voit pas privé de nom de famille. UN فمن مصلحة الطفل، إن لم يتوصل الوالدان إلى اتفاق بشأن اسم العائلة الذي ينبغي للطفل أن يحمله، ألا يُحرم من اسم العائلة.
    il est de l'intérêt de l'enfant que, si possible, les deux parents soient chargés de son éducation et de son entretien, et qu'il puisse grandir de la même manière et dans les mêmes conditions que les enfants de parents hétérosexuels. UN فمن مصلحة الطفل أن يكون هناك، إن أمكن، شخصان يتحملان المسؤولية عن تنشئته ورعايته، بحيث يمكن للطفل أن ينمو بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف التي ينمو في ظلها الأطفال من والدين مختلفي نوع الجنس.
    il est de l'intérêt de toutes les parties désireuses d'instaurer la paix dans la région de mettre un terme à ces actes illégaux et provocateurs qu'Israël, la puissance occupante, semble déterminé à continuer. UN فمن مصلحة كل الأطراف المعنية بتحقيق السلام في المنطقة وضع حد لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي يبدو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مصرة على مواصلتها.
    il est de l'intérêt de tous les États que les parties aux traités internationaux soient prêtes à effectuer les changements législatifs nécessaires à la réalisation du but et de l'objet de ces traités. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون اﻷطراف في المعاهدات الدولية مستعدة ﻹجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.
    il est de l'intérêt de tous les États que les parties aux traités internationaux soient prêtes à effectuer les changements législatifs nécessaires à la réalisation du but et de l'objet de ces traités. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون اﻷطراف في المعاهدات الدولية مستعدة ﻹجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.
    il est de l'intérêt de tous les pays de la région de créer, par leurs efforts constructifs et patients et sur la base de la confiance mutuelle, le climat qui permettra la coopération la plus large possible et la solution pragmatique de toutes les questions, en particulier des questions bilatérales en suspens. UN إن من مصلحة بلدان المنطقة جميعاً أن تهيئ، بالجهود البناءة والصبر والثقة المتبادلة، المناخ الملائم لتوسيع نطاق التعاون إلى أقصى حد وللحل العملي لجميع المسائل، ولاسيما المسائل الثنائية المعلقة.
    il est de l'intérêt de tous d'instaurer un monde à l'abri de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. UN ومن مصلحتنا إقامة عالم آمن من استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد