ويكيبيديا

    "il est envisagé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن المتوخى أن
        
    • من المتوخى أن
        
    • فمن المتوخى أن
        
    • يتوخى أن
        
    • المتوخى أن تظل
        
    il est envisagé que le Bureau se réunisse deux fois par an. UN ومن المتوخى أن يجتمع المكتب مرتين في كل سنة.
    il est envisagé que la police civile de la MONUC accomplisse sa tâche en trois phases. UN 104- ومن المتوخى أن تضطلع الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعملها في ثلاث مراحل.
    il est envisagé que le Haut Commissariat crée un bureau autonome lorsque les opérations du Bureau prendront fin. UN ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته.
    Compte tenu des décisions et requêtes susmentionnées, il est envisagé que le groupe de travail à composition non limitée tienne 4 sessions en 2003 à New York aux dates suivantes : UN وعملا بهذا القرار وبالطلبات المذكورة أعلاه، من المتوخى أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربع دورات في عام 2003 في نيويورك، على النحو التالي:
    Comme par le passé, il est envisagé que ce point reste ouvert dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وكما هو الحال في الماضي، من المتوخى أن يبقي البند المعني بالأمر مفتوحا في جدول أعمال الجمعية.
    Étant donné que les activités sont essentiellement le fait du secteur public, il est envisagé que les partenariats les plus efficaces seront ceux formés entre opérateurs publics. UN ونظراً لغلبة مشروعات القطاع العام، فمن المتوخى أن تكون معظم الشراكات التشغيلية بين جهات مشغلة من القطاع العام.
    Conformément à la disposition du projet de résolution, il est envisagé que le groupe d'experts tienne trois sessions en 2006, une à New York et deux à Genève. UN " وطبقاً لأحكام مشروع القرار، يتوخى أن فريق الخبراء سيعقد ثلاث دورات في عام 2006، واحدة في نيويورك واثنتين في جنيف.
    il est envisagé que la MONUL fournisse les ressources de base nécessaires pour assurer la viabilité des lieux. UN ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع.
    La première consultation interinstitutions doit se tenir au début de 1994; il est envisagé que des réunions régionales soient organisées une année sur deux par les commissions régionales des Nations Unies. UN ومن المقرر اجراء أول مشاورة مشتركة بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٤؛ ومن المتوخى أن تعقد اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة اجتماعات اقليمية كل سنتين.
    il est envisagé que le SERS offrira des services fondamentaux dans trois domaines : recherche et information, réseaux et renforcement des capacités. UN ١٣ - ومن المتوخى أن يقدم النظام ثلاث خدمات رئيسية هي البحث والمعلومات والتواصل الشبكي وبناء القدرات.
    il est envisagé que, grâce à cette supervision renforcée, les hauts fonctionnaires soient mieux à même de repérer les difficultés liées à la publication de la documentation officielle et d'y remédier, de façon constante et systématique. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا التعزيز للرقابة إلى تحسين قدرة الإدارة العليا على تحديد التحديات المتعلقة بإصدار الوثائق الرسمية والتصدي لها على نحو مستمر ومنهجي.
    il est envisagé que des hôtes de marque, par exemple des chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies, des ministres d'autres secteurs et d'autres personnalités du monde des affaires et de la société civile, se joignent aux ministres. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد صغير من الضيوف رفيعي المستوى مثل رؤساء وكالات الأمم المتحدة والوزراء من القطاعات الأخرى وقادة قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    il est envisagé que le Comité plénier achève ses travaux à la séance qu'il tiendra dans l'après-midi du jeudi 19 févier 2009 avec l'adoption de son rapport. UN 22 - ومن المتوخى أن تختتم اللجنة الجامعة عملها باعتماد تقريرها خلال اجتماعها بعد ظهر يوم الخميس 19 شباط/فبراير 2009.
    il est envisagé que le Comité plénier achève ses travaux à la séance qu'il tiendra dans l'après-midi du jeudi 25 février avec l'adoption de son rapport. UN 20 - ومن المتوخى أن تختتم اللجنة عملها باعتماد تقريرها بعد ظهر يوم الخميس، 25 شباط/فبراير.
    il est envisagé que cette présence soit multidisciplinaire et placée sous la direction d'un représentant spécial. UN 61 - ومن المتوخى أن يكون الوجود متعدد الأبعاد وبرئاسة ممثل خاص.
    il est envisagé que des hôtes de marque, par exemple des chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies, des ministres d'autres secteurs et de hautes personnalités des milieux d'affaires et de la société civile, se joignent aux ministres. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد قليل من الضيوف الرفيعي المستوى من قبيل رؤساء وكالات الأمم المتحدة، ووزراء من القطاعات ودوائر الأعمال الأخرى وقادة المجتمع المدني.
    Au Rwanda, il est envisagé que, sous les auspices du programme de la Banque mondiale relatif à la démobilisation, à la réinsertion et à la réconciliation, l'OIM aide la Commission de démobilisation à mettre au point et réaliser le programme. UN وفي رواندا، من المتوخى أن تتولى المنظمة الدولية للهجرة، برعاية برنامج البنك الدولي لتسريح القوات وإعادة الاندماج والمصالحة، تقديم المساعدة إلى لجنة تسريح القوات في إعداد البرنامج وتنفيذه.
    Compte tenu de la structure élargie du Bureau du Représentant spécial adjoint, il est envisagé que le spécialiste des questions politiques fournisse un appui au Représentant spécial adjoint aux fins de la coordination et de la gestion des travaux des pôles régionaux. UN وفي ضوء الهيكل الموسع لمكتب نائب الممثل الخاص، من المتوخى أن يقدم موظف الشؤون السياسية الدعم إلى نائب الممثل الخاص في تنسيق عمل المراكز الإقليمية وإدارته.
    Aux termes de ce projet de résolution, qui réitère de nombreuses mesures visant à garantir la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies, il est envisagé que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier sous ses aspects juridiques, se poursuive l'année prochaine dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، الذي يعيد ذكر مختلف التدابير الرامية إلى كفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، من المتوخى أن يُستأنف النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة الجوانب القانونيــة، فــي العــام المقبل فــي إطـــار فريــق عامــل تابع للجنة السادسة.
    Par ailleurs, il est envisagé que les visites prévues à l'article 11 dureront au moins une semaine et seront effectuées par trois membres du Comité, qui seront accompagnés de trois fonctionnaires et de quatre interprètes. UN 17 - ومن جهة أخرى، فمن المتوخى أن تدوم الزيارات المنصوص عليها في المادة 11 أسبوعا على الأقل وسيقوم بها ثلاثة من أعضاء اللجنة يصحبهم ثلاثة موظفين وأربعة مترجمين شفويين.
    Même si c'est aux parties prenantes qu'il revient en dernière analyse de déterminer la nature de ces consultations, il est envisagé que celles-ci prennent d'abord la forme de conférences organisées aux niveaux des localités et de l'État dans tout le Darfour, puis d'une grande conférence à l'échelle du Darfour. UN وفي حين أن الجهات صاحبة المصلحة هي التي ستحدد بنفسها طبيعة المشاورات في نهاية المطاف، فمن المتوخى أن تستلزم تلك المشاورات عقد مؤتمرات على صعيد المناطق المحلية والولايات في أنحاء دارفور تختتم بمؤتمر يعقد على صعيد دارفور برمتها.
    f) il est envisagé que le Comité du règlement global présentera un rapport d'activité dans le délai d'un mois; UN " )و( يتوخى أن تقدم اللجنة المعنية بالتسوية الشاملة تقريرا عن التقدم المحرز في غضون شهر واحد.
    17. il est envisagé que, à la demande du Gouvernement intérimaire iraquien, les forces de la coalition restent dans le pays un certain temps encore pour aider le Gouvernement intérimaire à maintenir l'ordre public et à assurer la sécurité et la défense du pays. UN 17- ومن المتوخى أن تظل قوات التحالف في البلاد لبعض الوقت، بناء على طلب الحكومة المؤقتة العراقية لمساعدة هذه الحكومة على صون القانون والحفاظ على النظام وضمان أمن البلاد والدفاع عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد