ويكيبيديا

    "il est estimé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقدر أن
        
    • ويقدر أن
        
    • ويُقدر أن
        
    • ومن المقدر أن
        
    • ويُتوقَّع أن تكون
        
    • ويقدَّر أن
        
    Dans le même temps, il est estimé que 2 000 réfugiés congolais vivant au Burundi auraient regagné leur pays d'origine. UN وفي الوقت نفسه، يقدر أن 000 2 لاجئ كنغولي يعيشون في بوروندي قد عادوا إلى بلدهم الأصلي.
    A titre d'exemple, il est estimé que l'élimination des carburants au plomb à l'échelle mondiale empêchera plus de 1,2 million de morts prématurées chaque année. UN وعلى سبيل المثال، يقدر أن التخلص العالمي يمنع أكثر من 1.2 مليون من الوفيات المبكرة كل عام.
    il est estimé que les bureaux de pays de l'UNICEF ont contribué à ces activités à concurrence d'environ 11,1 millions de dollars et 111 personnes/années. UN ويقدر أن المكاتب القطرية لليونيسيف وقدمت 11.1 مليون دولار و 111 شخصا في السنة من أجل هذه الأنشطة.
    il est estimé que le rythme de progression du produit intérieur brut (PIB) de l'ensemble du continent est passé de 3,5 % en 2000 à 4,3 % en 2001. UN ويقدر أن الناتج المحلي الإجمالي العام في أفريقيا قد ازداد من 3.5 في المائة في عام 2000 إلى 4.3 في المائة في عام 2001.
    il est estimé que le taux moyen de croissance du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement de la région s'accélérera pour atteindre 6,9 % en 1992. UN ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢.
    il est estimé que 25 % de ces troupes seront logées dans des installations louées durant la période considérée pour un coût moyen de 105 dollars par personne et par mois. UN ومن المقدر أن يتم إيواء ٢٥ في المائة من هؤلاء الجنود خلال هذه الفترة في مرافق مستأجرة بتكلفة يبلغ متوسطها ١٠٥ دولارات للشخص في الشهر.
    Bien qu'aucune date ne soit encore précisée, il est estimé que les négociations de l'Union européenne avec Chypre commenceront probablement à la fin de 1997 ou au début de 1998. UN وعلى الرغم من عدم تحديد موعد نهائي، يقدر أن من المرجح أن تبدأ مفاوضات الاتحاد اﻷوروبي مع قبرص في وقت متأخر من عام ١٩٩٧ أو في أوائل عام ١٩٩٨.
    Si l'Assemblée générale approuvait le versement d'honoraires aux juges du Tribunal en 2008 à titre exceptionnel, il est estimé que les arriérés seraient réduits à 110 affaires. UN وفي حال موافقة الجمعية العامة على دفع الأتعاب لقضاة المحكمة في عام 2008، كتدبير استثنائي، يقدر أن ينخفض عدد القضايا المتأخرة إلى 110 قضايا.
    Si l'Assemblée générale approuvait le versement d'honoraires aux juges du Tribunal en 2008 à titre exceptionnel, il est estimé que les arriérés seraient réduits à 110 affaires. UN وفي حال موافقة الجمعية العامة على دفع الأتعاب لقضاة المحكمة في عام 2008، كتدبير استثنائي، يقدر أن ينخفض عدد القضايا المتأخرة إلى 110 قضايا.
    Étant donné les retards accusés par le passé dans la formation et l'évaluation des deux bataillons, il est estimé que l'indépendance opérationnelle des Forces armées du Libéria ne se concrétisera pas avant 2012, puisqu'une expérience supplémentaire considérable est nécessaire aux officiers de la Force pour qu'ils puissent prendre le commandement. UN ونظرا لحالات التأخير السابقة في تدريب وتقييم الكتيبتين، يقدر أن القوات المسلحة الليبرية لن تكون قادرة على العمل بصورة مستقلة قبل عام 2012، بالنظر إلى أن فيلق الضباط بالقوات يحتاج إلى خبرة إضافية كبيرة قبل أن يصبح قادرا على تولي القيادة.
    Parmi les ORGP responsables des stocks chevauchants, c'est la Commission pour la conservation du thon rouge du sud qui se heurte aux plus grandes difficultés en ce qui concerne l'état des stocks, dans la mesure où il est estimé que les stocks de thon rouge du sud ont diminué de 90 % depuis 1960. UN وتواجه لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف، باعتبارها منظمة إقليمية مسؤولة عن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أكبر التحديات فيما يتعلق بحالة الرصيد منها، إذ يقدر أن رصيد التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف انخفض بنسبة 90 في المائة منذ عام 1960.
    En revanche, si le Protocole entre en vigueur au cours de l'exercice 2004-2005, il est estimé que la demande de quelque 2,1 millions de dollars sera prise en considération sur le budget ordinaire. UN ومع ذلك، فإنه في حال بدء نفاذ البروتوكول في فترة السنتين 2004-2005، فإنه يقدر أن تكون هناك احتياجات قدرها 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية.
    il est estimé que ces ressources supplémentaires s'élèveraient à 6 500 dollars, au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ويقدر أن تصل الاحتياجات الإضافية إلى 500 6 دولار تحت الباب 23، حقوق الإنسان.
    il est estimé que les trois consultants devront être recrutés pour 12 mois chacun afin d'accomplir cette tâche. UN 209- ويقدر أن إنجاز هذه المهمة يتطلب 12 شهرا من العمل لكل واحد من الاستشاريين الثلاثة.
    il est estimé que ce travail sera accompli au bout de 24 mois, se montant à 192 000 dollars. UN ويقدر أن تنجز هذه المهمة في غضون 24 شهرا من العمل بقيمة تبلغ 000 192 دولار.
    il est estimé que l'effectif optimal de l'Unité d'appui de la Police nationale est de 600 agents, une compagnie devant être déployée dans plusieurs régions, notamment les comtés reculés dans lesquels des unités de police constituées de la MINUL sont actuellement déployées. UN ويقدر أن القوام الأمثل لوحدة دعم الشرطة هو 600 ضابط، حيث من المقرر نشر قوام بمستوى السرية في عدة مناطق، بما في ذلك المقاطعات النائية التي تنتشر فيها حاليا وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    il est estimé que les cheminées hydrothermales des eaux relativement peu profondes de la baie de Tatum en Papouasie-Nouvelle-Guinée produisent les concentrations les plus élevées d’arsenic rencontrées en milieu marin. UN ٥٣٥ - ويقدر أن العيون المائية الحرارية في المياه الضحلة نسبيا في خليج تاتوم في بابوا غينيا الجديدة تنتج أعلى نسب الزرنيخ تركيزا بين كل البيئات البحرية.
    il est estimé que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 239 400 dollars seraient également nécessaires pour recueillir et analyser des données concernant les expériences concluantes et pour les rassembler en un recueil grâce auquel l'UNODC pourrait fournir des orientations et une aide aux pays qui chercheraient à reproduire ces expériences. UN ويقدر أن موارد إضافية من خارج الميزانية قدرها 400 239 دولار ستلزم أيضا لجمع واستعراض التجارب الناجحة وتجميعها في خلاصة وافية تجعل المكتب قادرا على تقديم التوجيه والمساعدة على تكرار هذه التجارب الناجحة.
    il est estimé que 29 % des chômeurs n'ont accompli que moins de 8 années de scolarité. UN ويُقدر أن نسبة 29 في المائة من الأشخاص العاطلين عن العمل لم يكملوا 8 سنوات من التعليم الابتدائي.
    il est estimé que ces activités de programme ont créé plus de 250 000 jours-personne d'emploi de courte durée, en particulier pour les jeunes. UN ويُقدر أن هذه الأنشطة قد أسفرت عن تشغيل أشخاص لفترات قصيرة الأجل، سيما الشباب، لما يزيد عن 000 250 يوم/شخص.
    il est estimé que quelque 25 000 foyers de Kaboul ont pour chefs de famille des veuves, et environ 30 000, des femmes. UN ومن المقدر أن قرابة ٠٠٠ ٢٥ أسرة معيشية في كابول ترأسها أرامل، كما أن من المعتقد أن ٠٠٠ ٣٠ أسرة معيشية في هذه المدينة ترأسها نساء.
    il est estimé que ce cadre macroéconomique stable, qui a déjà été analysé, et les améliorations attendues en matière de productivité exerceront un influence encore plus favorable sur la création d'emplois dans les années à venir. UN ويُتوقَّع أن تكون لهذا الإطار الاقتصادي الكلي المستقر، الذي جرى تحليله أصلاً، وللتحسُّن المنتظَر في الإنتاجية، آثار أكثر إيجابية في إيجاد فرص عمل جديدة خلال السنوات القادمة.
    il est estimé que le départ d'un tiers des quelque 100 000 réfugiés et déplacés a été davantage dû au banditisme organisé qu'au conflit politique entre le Gouvernement et les rebelles. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد