Lorsque des éclaircissements ont été reçus du gouvernement, il est fait référence à la version fournie par les autorités. | UN | وفي الحالات التي وردت بشأنها توضيحات من الحكومة، يشار إلى الرواية المقدمة من السلطات. |
Dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey, le Plan d'application de Johannesburg et les documents finals d'autres conférences, il est fait référence à ces dimensions du développement et aux défis de la mondialisation. | UN | وفي إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة تنفيذ قرارات جوهانسبرغ، والوثائق الختامية لمؤتمرات أخرى، يشار إلى أبعاد التنمية هذه وإلى تحديات العولمة. |
il est fait référence à la réponse apportée par le Danemark à la question 2 de la liste des points et questions concernant l'examen du septième rapport. | UN | 2 - ترد إشارة إلى الرد على السؤال 2 في تعليقات الدانمرك على قائمة القضايا والأسئلة فيما يتعلق بالنظر في التقرير السابع. |
Invocation de la Convention devant les tribunaux nationaux danois : il est fait référence à la réponse apportée par le Danemark à la question 2 de la liste des points et questions concernant l'examen du septième rapport. | UN | وفيما يتعلق بالاحتجاج بالمعاهدة أمام المحاكم الوطنية الدانمركية: ترد إشارة إلى الرد على السؤال 2 في التعليقات المقدمة من الدانمرك على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في التقرير السابع. |
1. il est fait référence à la décision VI/11 de la Conférence des Parties relative au développement des capacités. | UN | 1 - ترد الإشارة إلى مقرر مؤتمر الأطراف 6/11 بشأن بناء القدرات. |
Si le constituant n'a pas d'établissement, il est fait référence à sa résidence habituelle (voir l'alinéa h) de l'article 5 de la Convention). | UN | وإذا لم يكن للمانح مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد (انظر الفقرة الفرعية (ح) من المادة 5 من الاتفاقية). |
il est fait référence à cette résolution dans le préambule. | UN | وقد وردت إشارة إلى ذلك القرار في الديباجة. |
il est fait référence à un " débiteur " et non à un individu, et cela risque de contribuer à une exigence de réciprocité. | UN | وذكرت أنه يشار إلى " مدين " لا إلى فرد ، وأن ذلك سوف يعمل على المطالبة بالمعاملة بالمثل . |
Au paragraphe 5.6, s'agissant du mandat principal confié à la Division de la promotion de la femme dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing, il est fait référence à la nécessité de multiplier les interactions avec la société civile, objectif auquel nous souscrivons. | UN | عندما تورد الفقرة ٥-٦ تعريفا للولاية الرئيسية من اﻷنشطة التي تكلف بها الشعبة لمتابعة نتائج بيجين، يشار إلى توسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني. وهذا ما نؤيده. |
il est fait référence à la décision VIII/11 sur la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires et à la décision VIII/12 concernant le Groupe de travail mixte de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle sur la mise au rebut des navires. | UN | 1 - يشار إلى المقرر 8/11 بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن والمقرر 8/12 المتعلق بالفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن. |
il est fait référence à la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques et à la décision VIII/2 de la Conférence des Parties. | UN | 1 - يشار إلى إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية والمقرر 8/2 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
il est fait référence à la décision VI/16 adoptée par la Conférence des Parties à sa sixième réunion sur les éléments d'orientation pour la détection, la prévention et la répression du trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets. | UN | 1- يشار إلى المقرر 6/16 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة فيما يتعلق بالعناصر الإرشادية لاكتشاف الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والوقاية منه ومكافحته. |
il est fait référence à la décision VIII/10 sur le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2007 - 2008 et à la décision VIII/20 sur une identification distincte dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) de certains déchets inscrits aux Annexes VIII et IX de la Convention de Bâle. | UN | 1 - يشار إلى المقرر 8/10 بشأن برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2007 - 2008 وإلى المقرر 8/20 بشأن التحديد المنفصل في النظام الموحد لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية لنفايات معينة واردة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل. |
Pour des raisons d'ordre rédactionnel, s'il est fait référence à des communications multiples, contenues dans des documents MISC différents, elles sont classées d'après leur numéro MISC, par ordre croissant. | UN | ولأسباب تحريرية، عندما ترد إشارة إلى بيانات عديدة من وثائق عديدة فإنها توضع بحسب الترتيب الرقمي لوثائق Misc. |
S'il y a lieu, il est fait référence à un certain nombre d'autres conventions qui se rapportent à l'emploi des femmes : | UN | 2 - وعند الاقتضاء، ترد إشارة إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بعمالة المرأة، وهي: |
Taux de change c) Quand il est fait référence à une UF d'une année particulière, cette unité est convertie en pesos du 31 décembre de ladite année, puis au taux de change moyen observé pour ce mois; | UN | 3- عندما ترد إشارة إلى وحدة التنمية في سنة محددة، يكون الرقم قد حُوِّل إلى البيزو في 31 كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة ثم حُوِّل بعدئذ استناداً إلى متوسط سعر الصرف بالنسبة لذلك الشهر؛ |
il est fait référence à l'adoption de la loi no 2005-05 du 29 avril 2005 et au plan national de lutte contre la traite des êtres humains (par. 53 et 54). | UN | 7 - ترد إشارة إلى اعتماد القانون رقم 2005-05 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2005 وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص (الفقرتان 53 و 54). |
il est fait référence à la décision VI/23 de la Conférence des Parties sur l'élaboration de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants (POP) en tant que déchets et à sa décision VI/37 sur le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 1 - ترد الإشارة إلى مقرر مؤتمر الأطراف 6/23 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لملوثات عضوية ثابتة كنفايات، والمقرر 6/37 بشأن برنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية. |
il est fait référence à la décision VII/12 portant sur le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination ainsi qu'à la décision VII/22 portant sur l'harmonisation des listes de déchets et procédures connexes. | UN | 1 - ترد الإشارة إلى المقرر 7/12 بشأن برنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وإلى المقرر 7/22 بشأن توحيد قوائم النفايات والتدابير ذات الصلة. |
Si le constituant n'a pas d'établissement, il est fait référence à sa résidence habituelle (voir l'alinéa h) de l'article 5 de la Convention). | UN | وإذا لم يكن للمانح مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد (انظر الفقرة الفرعية (ح) من المادة 5 من الاتفاقية). |
S'il est fait référence à de multiples Parties dans un même document MISC, cellesci sont classées par ordre alphabétique. | UN | وإذا وردت إشارة إلى عدة أطراف في وثيقة واحدة من وثائق Misc فإنها ترتب ترتيباً أبجدياً بحسب اسم الدولة الطرف. |
Toutefois, il est fait référence à des exemples spécifiques de pays, lorsque ceux-ci ont été jugés pertinents à l'échelle mondiale. | UN | غير أنه تجري الإشارة إلى نماذج قطرية محددة حين يُرى أنها ذات صلة من هذا المنطلق العالمي. |
Au paragraphe 19 du rapport sur les réponses à la liste précédente des points et questions, il est fait référence à la réforme du Code du travail en cours. | UN | 16 - يشير التقرير في الفقرة 19 إلى المراجعة الجارية لقانون العمل. |