1. Le Président dit qu'Il est heureux d'ouvrir la journée de célébration de la centième session du Comité des droits de l'homme. | UN | 1- الرئيس قال إنه سعيد بافتتاح يوم الاحتفال بالدورة المائة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Geet, il ne pense même pas à toi, Il est heureux dans sa vie. | Open Subtitles | جيت .. هو حتى لا يفكر فيكى هو سعيد فى حياته |
Il est heureux de relever que depuis le lancement de ce programme d'action décennal, des progrès sensibles ont été enregistrés. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد. |
Il est heureux... De savoir que tu protégeais ta mère... Il te dit que tu as fait la bonne chose... | Open Subtitles | انه سعيد بأنك كُنت تحمي امك، و يقول انكَ فعلت الصواب |
Il est heureux que nous ayons pu nous entendre sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن حسن الحظ أننا تمكننا من الاتفاق على أهداف الألفية الإنمائية في هذا الصدد. |
Il est heureux que cette question continue de figurer au premier plan des préoccupations des Nations Unies. | UN | ومن حسن الطالع أن هذه القضية لا تزال في صدارة شواغل الأمم المتحدة. |
Il est heureux que le malaise social au Pérou ait été canalisé par le processus électoral démocratique. | UN | ولحسن الحظ وفّرت العملية الانتخابية الديمقراطية في بيرو متنفسا لتصريف مشاعر الخط الاجتماعي. |
Ce n'est pas un maniaque sexuel. Il est heureux dans son mariage. | Open Subtitles | ليس شيطاناً جنسياً إنه سعيد بزواجه |
- Tu parles qu'il est gay. Il est heureux comme tout! | Open Subtitles | ـ جيمس ـ شاذ حقاً, إنه سعيد جداً |
Non. Il peint des lapins. Il est heureux. | Open Subtitles | كلا, إنه يرسم أرانب صغيرة إنه سعيد جداً |
Mais si ta fleur dit juste, Il est heureux, au moins. | Open Subtitles | ولكن لو كانت زهرتك تستشعر شيء، على الأقل هو سعيد |
Mais je suis avec mon ami, et nous nous amusons. Regarde comme Il est heureux. | Open Subtitles | لكن أنا برفقة صديقي و نحن نقضي وقتً ممتعاً أنظر كيف هو سعيد |
Tu ne vois jamais ton ex-mari, tu ne sais pas combien Il est heureux... avec sa femme, et il l'est ! | Open Subtitles | بينما انت ابدا لم تري كم هو سعيد مع زوجته الجديدة وهو |
Il est heureux de constater que le trafic illicite de diamants et d'autres minéraux, qui alimente directement les conflits, a fait l'objet d'une prise de conscience. | UN | ويسرنا أن نشير إلى مزيد من الوعي إزاء الاتجار غير المشروع بالماس والمعادن الأخرى، الأمر الذي يشعل الصراعات مباشرة. |
Il est heureux et plein d'énergie. Et je veux qu'il soit heureux. Vraiment. | Open Subtitles | انه سعيد وهذا اعاد نشاطه وأنا أريده ان يكون سعيداً بالفعل انا فقط |
Il est heureux que plusieurs centres et réseaux nationaux et internationaux soient désormais totalement consacrés aux systèmes de connaissances traditionnelles. | UN | ومن حسن الحظ أنه يوجد الكثير من المراكز والشبكات الوطنية والدولية التي تكرس أعمالها الآن تماما لنظم المعارف التقليدية. |
Il est heureux que vous exerciez la présidence après l'élargissement de la composition de la Conférence, pour lequel vous avez tant fait. | UN | ومن حسن الطالع أنكم تتولون هذه الرئاسة أيضاً مع توسيع عضوية المؤتمر وقد لحقكم الدور. |
Il est heureux que l'on reconnaisse de plus en plus que l'aide doit toujours être fondée sur le point de vue des personnes intéressées et des besoins définis par elles. | UN | ولحسن الحظ أن ثمة إدراكاً متزايداً لحقيقة أن المساعدة يجب أن تستند دوماً إلى آراء واحتياجات الشعوب. |
Il est heureux de pouvoir informer la Conférence que son pays a amorcé la procédure de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est heureux de constater que la nouvelle Union africaine s'apprête déjà à lancer de nouvelles initiatives et perspectives pour la paix et le développement de l'Afrique. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي الجديد يستعد حاليا لإطلاق مبادرات جديدة للسلام والتنمية في أفريقيا. |
Il est heureux que les pays développés s'impliquent davantage que par le passé au plan opérationnel, comme dans le déploiement de l'opération de l'Union européenne prévue au Tchad et en République centrafricaine, qui permet de suppléer aux faiblesses des capacités des armées des pays en développement qui ont porté jusque-là le gros de la responsabilité de la communauté internationale en Afrique. | UN | ولحسن الطالع أن البلدان المتقدمة النمو أصبحت تشارك على نحو متزايد على مستوى العمليات، كما شهدنا في نشر قوات الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهذا يساعد على تعويض ضعف القدرات لدى جيوش البلدان النامية، التي ظلت إلى وقت قريب تتحمل العبء الأكبر من مسؤولية المجتمع الدولي إزاء أفريقيا. |
Il est encore plus flippant quand Il est heureux. | Open Subtitles | يا إلهي، إنه مخيف أكثر عندما يكون سعيدًا. |
Je crois qu'Il est heureux... de quitter cet horrible hôpital. | Open Subtitles | أعتقد أنه سعيد لخروجه أخيراً من المستشفى الفظيعة |
Le nouveau bureau du Comité exécutif se joint à ses membres pour lui dire combien Il est heureux de travailler en étroite coopération avec elle pour l'année qui vient. | UN | ويضم مكتب اللجنة التنفيذية الجديد صوته إلى صوت اﻷعضاء معربا عن امتنانه لفرصة العمل عن كثب معها في العام المقبل. |
En ce qui concerne l'appui aux missions, Il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي. |
54. Il est heureux de noter que le PNUD a montré une bonne compréhension pour décider de maintenir son soutien logistique et technique au Comité international de suivi afin que celui-ci puisse continuer sa mission. | UN | ٥٤ - ومما يدعو إلى الارتياح اﻹشارة إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أبدى تفهما جيدا وقرر مواصلة الدعم السوقي والتقني الذي يقدمه إلى اللجنة بغية تمكينها من متابعة مهامها. |