En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: | UN | علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة: |
En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. | UN | وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
il est illégal pour un employeur de licencier une employée pendant la période allant du commencement de sa grossesse jusqu'à la fin de son congé de maternité. | UN | يكون من غير القانوني بالنسبة لصاحب العمل أن يفصل عاملة أثناء الفترة من بداية حملها إلى نهاية إجازة أمومتها. |
il est illégal, aux termes de l'article 373A : | UN | ويعتبر جريمة بموجب المادة 373 ألف قيام أي شخص: |
Par ailleurs, il est illégal pour des nationaux palaosiens de vendre ou de détenir des armes militaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُحظر قانونا على مواطني بالاو بيع الأسلحة العسكرية أو حيازتها. |
- De toute façon, je n'ai pas le droit. il est illégal. | Open Subtitles | هذا غير مسموح به على أي حال, انه غير قانوني. |
En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. | UN | وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على إسبست كريسوتيل. |
En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. | UN | وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
il est illégal de faire fonctionner des centres de détention dont l'existence n'a pas été publiée au Journal officiel et qui n'ont pas fait l'objet de mesures de divulgation. | UN | فمن غير القانوني فتح أماكن احتجاز دون الإعلان عنها في الجريدة الرسمية والإبلاغ عنها في أوساط الجمهور العام. |
il est illégal pour la police de prendre des mesures coercitives en se fondant seulement sur l'apparence physique d'une personne et de telles pratiques n'ont donc pas lieu. | UN | فمن غير القانوني أن تقدم الشرطة على إنفاذ القانون مع أي شخص لمجرد مظهره الخارجي، وبالتالي فهي ممارسة غير متبعة. |
Par conséquent, en vertu de la loi sur la succession il est illégal de donner une fille âgée de moins de dix-huit ans en mariage coutumier à un homme. | UN | يجعل قانون الميراث ضمنا من غير القانوني أن تُقدَّم أنثى حسب العرف دون سن الـ 18 سنة للزواج العرفي برجل. |
En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. | UN | وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. | UN | وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
il est illégal, aux termes de l'article 372B, de racoler aux fins de prostitution ou de toute fin immorale en tout lieu. | UN | ويعتبر جريمة بموجب المادة 372 باء الإغواء والتحريض لغرض الدعارة أو لأي غرض لا أخلاقي في أي مكان. |
il est illégal, aux termes de l'article 374, de contraindre, au mépris de la loi, toute personne à travailler contre son gré. | UN | ويعتبر جريمة بموجب 374 إجبار أي شخص بصورة غير قانونية على العمل ضد إرادته. |
il est illégal, aux termes de l'article 373, i) de tenir, de gérer ou d'aider à gérer un bordel et ii) il est interdit au propriétaire ou à l'occupant de louer, sciemment ou délibérément, l'endroit, en totalité ou en partie, pour être utilisé comme bordel. | UN | ويعتبر جريمة بموجب المادة 373: ' 1` امتلاك بيت للدعارة أو إدارته أو المساعدة في إدارته؛ ' 2` سماح المالك أو شاغل المكان بتأجيره كليا أو جزئيا، عن علم أو عمد لاستخدامه كبيت للدعارة؛ |
À titre d'exemple, dans certaines municipalités, il est illégal de partager de la nourriture avec des groupes de personnes dans les parcs de la ville sans permis, ce qui pose un obstacle aux associations caritatives et autres organisations qui assurent des aliments aux personnes sans abri. | UN | ففي بعض البلديات، على سبيل المثال، يُحظر قانونا تقاسم الطعام مع مجموعات من الناس في الحدائق العامة في وسط المدينة دون تصريح، وهو ما يشكل عائقا تواجهه الجمعيات الخيرية وغيرها من المنظمات التي تقدّم الطعام إلى المتشردين(). |
Dans plusieurs États, il est illégal de faciliter cette pratique par une aide, une incitation, des conseils ou la fourniture de moyens (Autriche, Belgique, Djibouti, Érythrée, Espagne, Italie et Royaume-Uni). | UN | 5 - وفي عدد من الدول، يُحظر قانونا تقديم المساعدة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتحريض على ارتكابه وتقديم المشورة بخصوصه والتشجيع على ممارسته و/أو إجرائه (إريتريا، إسبانيا، إيطاليا، بلجيكا، جيبوتي، المملكة المتحدة، النمسا). |
il est illégal de porter des armes à la cour quand le Roi y est. | Open Subtitles | انه غير قانوني ان يحمل السلاح داخل البلاط عندما يكون الملك متواجدا فيه |
La loi de 1993 sur les droits de l'homme (Human Rights Act) énumère une longue série de motifs de discrimination illégale ainsi que les domaines de la vie publique où il est illégal d'opérer une discrimination en fonction de ces motifs. | UN | وينص قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على مجموعة كبيرة من أسس التمييز غير المشروع ومجالات الحياة العامة التي ليس من المشروع فيها التمييز بناء على هذه الأسس. |
il est illégal, aux termes de l'article 372A, de vivre sciemment, entièrement ou en partie, du produit de la prostitution d'autrui. | UN | يعتبر جريمة بموجب المادة 372 ألف العيش عن علم،كليا أو جزئيا، على المكاسب التي يجنيها شخص آخر من ممارسة الدعارة. |
Au Massachusetts, il est illégal de refuser d'engager ou de licencier une personne pour des motifs discriminatoires ou de faire de la discrimination en matière d'éducation (Massachusetts Annotated Laws, ch. 151B, par. 4; ch. 151C, par. 1 (1993)). | UN | وتُجرّم ولاية ماساشوستس بحكم القانون رفض استخدام شخص ما في وظيفة أو فصله منها لأسباب تمييزية، أو التمييز في التعليم. Mass. Ann. Law ch. 151B, S4; ch. 151C, S 1 (1993). |
En revanche, il est illégal de faire de la discrimination à l'embauche ou d'appliquer des quotas. | UN | وبالمقابل، من غير المشروع التمييز في التوظيف أو تطبيق الحصص. |