il est important d'assurer que le Conseil joue un rôle important dans l'examen triennal des politiques touchant aux activités opérationnelles. | UN | ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
il est important d'engager des débats dans les groupes sociaux où se rencontrent les jeunes, ainsi qu'au sein de la société en général. | UN | ومن المهم إثارة المناقشة في اﻷوساط الاجتماعية التي يلتقي فيها الشباب، وفي المجتمع بصورة عامة. |
Les activités dans ces régions devraient être coordonnées de façon à se renforcer mutuellement, et il est important d'éviter tout double emploi dans les activités de planification. | UN | واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي الازدواجية. |
il est important d'avoir une stratégie d'information de base devant faire l'objet d'un suivi permanent. | UN | وقالت إن من المهم أن تكون هناك استراتيجية إعلامية أساسية، وهي استراتيجية ينبغي أن تخضع للمتابعة بصفة دائمة. |
il est important d'admettre que certaines mesures peuvent être prises rapidement, mais que d'autres prennent plus de temps. | UN | فمن المهم إدراك أن بعض التدابير الإصلاحية يمكن تنفيذها بسرعة، بينما يستغرق تنفيذ تدابير أخرى فترة زمنية أطول. |
De même, il est important d'élargir la réflexion sur les droits de l'homme dans un climat de dialogue et dans le respect des différences et des valeurs propres à chaque société. | UN | ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق الانسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات. |
il est important d'alléger le fardeau de la dette si l'on veut intégrer tous les pays à (M. Horin, Ukraine) | UN | ومن المهم تخفيف عبء الديون إذا كان القصد هو إدماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي. |
il est important d'assurer la diffusion de telles analyses à un prix raisonnable et en temps voulu. | UN | ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب. |
il est important d'aider tous les enfants car ils sont vulnérables et ils ont des droits spécifiques. | UN | ومن المهم تقديم المساعدة إلى جميع الأطفال لأنهم ضعاف ولهم حقوقهم الخاصة بهم. |
il est important d'empêcher que des allégations dénuées de fondement concernant des fautes professionnelles portent atteinte à la crédibilité des missions de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن المهم الحيلولة دون إضرار ادعاءات سوء السلوك التي لا أساس لها بمصداقية عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
il est important d'avoir conscience que les questions relatives aux minorités linguistiques et à leurs droits peuvent avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité nationales. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن المسائل التي تتعلق بالأقليات اللغوية وحقوقها يمكن أن تكون لها آثار على الاستقرار الأمني والقومي. |
il est important d'entrer en contact avec les personnes sur place, y compris les utilisateurs, lors du processus de mise au point. | UN | ومن المهم التعاون مع السكان المحليين، بمن في ذلك المستخدمون. |
il est important d'étudier les moyens par lesquels, partout dans le monde, ces groupes s'introduisent dans les établissements d'enseignement et leur font du tort. | UN | ومن المهم التصدي للسبل التي تقوّض فيها هذه الجماعات المؤسسات التعليمية وتتسلل إليها في أنحاء العالم. |
il est important d'étudier le traitement que les sectes réservent aux femmes, qui diffère de celui qu'elles appliquent aux hommes. | UN | ومن المهم ملاحظة معاملة الإناث في الفرقة. فما يحدث للإناث يختلف عما يحدث للذكور. |
il est important d'entreprendre des réformes dans les pays sortant d'un conflit, afin d'assurer un changement sur le long terme. | UN | وقال إنه من المهم أن تُجرى إصلاحات في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك من أجل ضمان حدوث تغيُّر طويل الأجل. |
il est important d'évaluer honnêtement dans quelle mesure la paix et la démocratie ont amélioré la vie quotidienne du peuple de la Sierra Leone. | UN | 14 - وذكر أن من المهم أن يتم بأمانة تقدير مدى ما حققه السلام والديمقراطية في تحسين الحياة اليومية لشعب سيراليون. |
La délégation du Pérou estime qu'il est important d'accorder au Secrétaire général une plus grande autonomie s'agissant de la gestion des ressources. | UN | ويرى وفد بيرو أنه من المهم أن يُمنح الأمين العام المزيد من الاستقلالية في إدارة الموارد. |
Malgré les préoccupations propres à chacun, il est important d'accorder une attention aux préoccupations légitimes des autres parties. | UN | وبينما يحق للمرء أن يضع شواغله نصب عينيه، فمن المهم أيضا أن يراعي الشواغل المشروعة للأطراف الأخرى. |
il est important d'attendre le résultat des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante relative à la République arabe syrienne ( < < Commission d'enquête > > ). | UN | فمن المهم انتظار نتائج عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية. |
Quand ce n'est pas le cas, il est important d'assurer la cohérence entre l'entreprise et les éléments qui la constituent. | UN | وعندما يختلفان فمن المهم تحقيق الترابط المنطقي بين الشركات وبين مكوناتها. |
S'agissant du mandat, il est important d'énoncer clairement le but du travail à accomplir. | UN | وفيما يتعلق بالولاية، فإنه من المهم بيان هدف العمل المزمع إنجازه بوضوح. |
il est important d'appliquer le concept de «dividendes pour le développement» sans modifier les mandats prescrits et en tenant compte de la viabilité du Fonds après 2003. | UN | وقال إن من المهم تنفيذ مفهوم " ربحية للتنمية " دون المساس بالولايات التشريعية ومع مراعاة استدامة الحساب إلى ما بعد عام ٢٠٠٣. |
Voilà pourquoi il est important d'examiner ces dossiers. | Open Subtitles | -لهذا السبب هو مهم أن تبحث في هذه الملفات |
il est important d'obtenir des informations fiables sur lesquelles fonder les décisions concernant la politique en matière de drogues. | UN | ومن المهم الحصول على معلومات موثوق بها لتستند إليها القرارات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمخدرات. |