ويكيبيديا

    "il est indiqué au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورد في الفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • ذُكر في الفقرة
        
    • أشير في الفقرة
        
    • يتضح من الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • تشير الفقرة
        
    • وكما هو مبين في الفقرة
        
    • أشير إليه في الفقرة
        
    • وتشير الفقرة
        
    • النحو المشار إليه أعلاه في الفقرة
        
    • وكما ذكر في الفقرة
        
    • ويرد في الفقرة
        
    • وتبين الفقرة
        
    • بمقتضى أحكام الفقرة
        
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 du rapport sur l’exécution du budget, les avoirs ont été répartis en trois groupes. UN وكما ورد في الفقرة ١٦ من تقرير اﻷداء المالي فقد صنفت في ثلاث مجموعات منفصلة في التقرير.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 26 ci-dessus, les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2003 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. UN وكما جاء في الفقرة 26، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2003 سترد في تقرير الأداء الثاني.
    Comme il est indiqué au paragraphe 47, un certain nombre de projets à l'étude seront réalisés dans le contexte du plan-cadre d'équipement. UN وكما ذُكر في الفقرة 47، فإن هناك عددا من المشاريع هي قيد النظر بقصد التنفيذ في سياق الخطة الرئيسية لتطوير المنشآت.
    Comme il est indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, le Chef de la mission spéciale n'a pris aucun engagement à ce sujet. UN وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن.
    En ce qui concerne l'appui financier, il est indiqué au paragraphe 11 de la note du Secrétaire général que toute prise en charge des coûts des services de conférence appellerait une décision de l'Assemblée générale. UN وفي صدد الدعم المالي وكما يتضح من الفقرة ١١ من مذكرة اﻷمين العام فإن أي امتصاص لتكاليف خدمة المؤتمرات سيكون مسألة تقررها الجمعية العامة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 39 du rapport, parmi les innovations possibles figure la mise en place de sous-systèmes du Système informatisé de suivi de la production documentaire. UN وكما ورد في الفقرة ٩٣ من التقرير، فهي تشمل استحداث نظم فرعية للنظام المتعلق بسجلات الوثائق والمعلومات وتعقبها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 13 de l'état et à la rubrique 8 de l'annexe II, le coût des activités d'information est estimé à 42 000 dollars. UN وكما ورد في الفقرة ١٣ من البيان وفي البند ٨ من المرفق الثاني، تقدر احتياجات اﻷنشطة الاعلامية بحوالي ٠٠٠ ٤٢ دولار.
    Néanmoins, comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport de cette année, UN غير أنه كما ورد في الفقرة 2 من تقرير هذا العام،
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le projet de budget ne tient pas compte des dépenses qui seront entreprises contre remboursement. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    À ce sujet, il est indiqué au paragraphe 452 du rapport que, du fait de sa situation géographique, le pays est utilisé par des personnes en situation irrégulière comme point de transit vers les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الخصوص، ورد في الفقرة ٤٥٢ من التقرير أنه، نظراً للموقع الجغرافي للسلفادور، فإن بعض الأشخاص المتواجدين في البلد بصفة مخالفة للقانون يستخدمونه كنقطة مرور إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 12 de l'état, le Secrétaire général présentera un nouveau rapport sur les dépenses prévues lorsque les entretiens avec l'OEA auront été menés à bonne fin et, le cas échéant, il demandera l'ouverture de crédits additionnels ou l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires. UN وسوف يقدم اﻷمين العام، حسبما جاء في الفقرة ١٢ من البيان، تقريرا آخر عن الاحتياجات عند انتهاء المناقشات مع منظمة الدول اﻷمريكية، وسوف يطلب الاعتمادات الاضافية أو سلطة الدخول في التزام حسب الاقتضاء.
    Cette hausse a été en partie compensée par l'augmentation de 5,4 % des taux de change plancher et plafond, comme il est indiqué au paragraphe 18 du rapport susmentionné. UN وعوض ذلك بعض الشيء حدوث زيادة نسبتها 5.4 في المائة في أسعار صرف الحد الأدنى/الحد الأقصى حسبما جاء في الفقرة 18 من التقرير المذكور أعلاه.
    A ce sujet, il constate également qu'il est indiqué au paragraphe 123 du rapport initial que, conformément à l'article 6 de la loi sur la presse, la liste des sujets qui constituent des secrets d'Etat est établie par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أيضاً أنه جاء في الفقرة ٣٢١ من التقرير اﻷولي أن الحكومة تضع، طبقاً للمادة ٦ من قانون الصحافة، قائمة المواضيع التي تشكل أسرار الدولة.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, il n'est pas nécessaire que les activités aient un caractère productif. UN وكما ذُكر في الفقرة 3 أعلاه، فإنه لا يتعين أن يكون النشاط ذا طابع إنتاجي.
    De plus, comme il est indiqué au paragraphe 85 ci-dessus, les réaménagements prévus pour sécuriser les abords du bâtiment de la rue Montbrillant occupé par le HCR seront financés par le pays hôte. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشير في الفقرة 85 أعلاه، سيتولى البلد المضيف تمويل التحسينات الأمنية التي سيتم إدخالها على الهياكل الأساسية لمبنى مونبريان الذي تشغله المفوضية.
    Comme il est indiqué au paragraphe V.52, ces prévisions englobent les dépenses relatives aux bureaux sous-régionaux et nationaux. UN وكما يتضح من الفقرة خامسا - 52 أعلاه، تشمل هذه التقديرات تكاليف المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    Tous les pays sont donc invités à fournir de telles informations, comme il est indiqué au paragraphe 6 de la partie B du projet de résolution figurant dans le paragraphe 1 ci-dessus. UN لذلك، فإن جميع البلدان مدعوة لتقديم هذه المعلومات، على النحو المبين في الفقرة 6 من الجزء باء من مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 أعلاه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 1 de la section IV des Règles, qui contient une description assez détaillée du mécanisme de suivi, ce dernier UN وحسبما تشير الفقرة ١ في الفرع الرابع، يتحدد الغرض من آلية الرصد في:
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Le tableau 2 de l'annexe I résume ces propositions et présente les éléments éventuels d'un texte comme il est indiqué au paragraphe 5 cidessus. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    il est indiqué au paragraphe 94 que 318 policiers ont été démis de leurs fonctions et révoqués en 1990 pour avoir participé à de tels actes. UN وتشير الفقرة ٤٩ إلى أنه في ٠٩٩١ تم طرد ٨١٣ من أفراد الشرطة العسكرية لضلوعهم في تلك اﻷفعال.
    1. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 38 du présent rapport, le secrétariat a continué à examiner des demandes de corrections concernant la catégorie < < D > > , soumises par des gouvernements au titre de l'article 41 des Règles. UN 1- واصلت الأمانة استعراضها لطلبات إدخال تصويبات على مطالبات من الفئة " دال " قدمتها حكومات بموجب المادة 41 من القواعد، على النحو المشار إليه أعلاه في الفقرة 37 من هذا التقرير.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 451 cidessus, les travaux contractuels avaient tous été terminés en 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    il est indiqué au paragraphe 267 du rapport que, dans 12 États, le taux d'accouchement sans risque est inférieur à 25 %. UN ويرد في الفقرة 267 من التقرير أن نسبة الولادات الآمنة في 12 ولاية، تقل عن 25 في المائة.
    il est indiqué au paragraphe 10 que le Comité exécutif des affaires économiques et sociales fait de plus en plus fonction d'administrateur du Compte. UN وتبين الفقرة 10 أن اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل بشكل متزايد بوصفها مديرا عاما للحساب.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 de la résolution 43/222 B, les membres du Comité sont immédiatement rééligibles. UN ويجوز بمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 43/222 باء إعادة تعيين أعضاء اللجنة فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد