ويكيبيديا

    "il est interdit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحظر على
        
    • يُحظر على
        
    • يمنع على
        
    • ويُحظر على
        
    • ويحظر على
        
    • يحظر علي
        
    En vertu de la loi sur les contrats de travail, il est interdit à un employeur de mettre fin au contrat de travail d'une salariée enceinte ou d'une salariée ayant un enfant de moins de 3 ans à sa charge. UN طبقا لقانون عقود العمل، يحظر على رب العمل أن ينهي عقد عمل مع امرأة حامل أو مع امرأة تربي طفلا دون سن ثلاث سنوات.
    En application de cette loi, il est interdit à un employeur de réserver un traitement moins favorable à un employé à temps partiel ou à un employé dont l'emploi a une durée limitée. UN وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل.
    il est interdit à des particuliers de fabriquer, importer, détenir ou porter : UN يحظر على الأفراد صنع، واستيراد، واحتياز، وحمل:
    Il est possible, à Malte, de livrer des informations de façon anonyme, car il est interdit à la police maltaise de divulguer ses sources. UN ويعتبر التبليغ المُغفل الهوية ممكنا في مالطة، لأنه يُحظر على الشرطة المالطية الكشف عن مصادرها.
    Aux termes de l'article 9 du Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger : UN عملا بالمادة 9 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يمنع على جميع الأشخاص في كندا وجميع المواطنين الكندييين خارج كندا ما يلي:
    il est interdit à Cuba d'importer des ordinateurs produits par les plus grands constructeurs du monde, comme Intel, Hewlett-Packard, IBM ou Macintosh. UN ويُحظر على كوبا استيراد حواسيب يُنتجها أكبر صانعي الحواسب في العالم، مثل Intel و Hewlett-Packard و IBM و Macintosh.
    il est interdit à toute personne physique ou morale américaine de faire affaire avec ces entreprises. UN ويحظر على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية في الولايات المتحدة الأمريكية التعامل مع هذه المؤسسات.
    En vertu de la loi, il est interdit à la presse et aux autres médias : UN ووفقاً للقانون، يحظر على الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى:
    il est interdit à quiconque de mener une des activités suivantes : UN يحظر على أي شخص القيام بأي من الأفعال الآتية:
    Article 15 : Sauf dans les cas expressément prévus par la loi, il est interdit à toute personne morale ou physique de s'ingérer dans le fonctionnement d'une organisation syndicale. UN المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية.
    6.4 il est interdit à la force des Nations Unies d’utiliser des armes ou méthodes de combat de nature à causer des souffrances inutiles. UN ٦-٤ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة استخدام أسلحة أو أساليب قتال ذات طابع يسبب معاناة لا داعي لها.
    441. il est interdit à toute personne qui fournit des services bancaires ou des assurances d'agir de façon discriminatoire à l'égard d'une personne en raison de son sexe. UN 441- يحظر على أي شخص يقدم التسهيلات المصرفية أو التأمين، التمييز ضد أي شخص على أساس نوع الجنس.
    Le salaire minimum des travailleurs contractuels est désormais révisé tous les cinq ans, et il est interdit à l'employeur de garder les documents de voyage de l'employé, qui peut désormais changer librement d'employeur après trois ans de service auprès de son premier employeur; UN مراجعة الحد الأدنى لأجور العمالة كل خمس سنوات كما يحظر على صاحب العمل حجز وثائق سفر العمال والسماح لهم بالانتقال من صاحب العمل دون موافقته إلى آخر بعد مضي ثلاث سنوات على خدمته لدى صاحب العمل الأول؛
    Aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, il est interdit à l'Iraq de posséder des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. UN 6 - يحظر على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 امتلاك قذائف تسيارية يزيد مداها على 150 كيلومترا.
    De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toute personne se trouvant au Canada et à tout ressortissant canadien se trouvant à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise ou ait pour objet d'occasionner, de faciliter ou de favoriser la perpétration d'un acte interdit par l'article 9. UN ووفقا أيضا للمادة 10 من اللائحة المتعلقة بإيران، يحظر على كل شخص في كندا وعلى كل كندي مقيم بالخارج القيام بأي عمل من شأنه تيسير أي عمل محظور بموجب المادة 9 أو تشجيع الإعداد له أو السعي إلى القيام به.
    En vertu de l'article 3 du Règlement, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de sciemment exporter ou fournir des armes et du matériel connexe destiné à la Libye. UN عملا بالمادة 3 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو توريدها إليها على أي نحو آخر.
    En application de l'article 6 du Règlement, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger d'importer ou d'acquérir des armes et du matériel connexe de la Libye. UN عملا بالمادة 6 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها استيراد أسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو شرائها على أي نحو آخر، من ليبيا.
    De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toutes les personnes au Canada et à tous les Canadiens à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par l'article 9 ou qui vise à le faire. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 10 من النظام المتعلق بإيران، يُحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا وعلى جميع الكنديين الموجودين في الخارج القيام بأي عمل يتسبب في أي فعل أو شيء محظور بموجب المادة 9 أو يساعد عليه أو مقصود للتسبب فيه أو المساعدة عليه أو تشجيعه.
    il est interdit à tout magistrat et à tout fonctionnaire de rappeler ou de laisser subsister, dans un dossier administratif ou dans un dossier de procédure judiciaire, les condamnations, les déchéances et mesures disciplinaires effacées par l'amnistie. UN يُحظر على جميع القضاة وجميع الموظفين التذكير بالأحكام والمدد المنتهية والتدابير التأديبية الملغاة بموجب هذا العفو، أو الإبقاء عليها في ملف إداري أو ملف إجراءات قضائية.
    Conformément à l'article 79 du Code du travail il est interdit à l'employeur de licencier une femme enceinte ou une femme se trouvant en congé social pour donner soins à un enfant de moins de 3 ans sauf en cas d'expiration du contrat d'emploi ou de liquidation de l'entreprise. UN ووفقا للمادة 79 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل أن يقوم بفصل امرأة حامل أو امرأة تقضي إجازة اجتماعية من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة، إلا في حالة انتهاء مدة عقد العمل أو تصفية الشركة ذات الصلة.
    il est interdit à toute personne de faire exécuter par des mineurs de moins de 18 ans des jeux dangereux, des exercices d'acrobatie ou de leur confier des représentations comportant des risques pour leur vie, leur santé ou leur moralité; UN :: يمنع على أي شخص أن يطلب من أحداث تقل أعمارهم عن 18 سنة القيام بألعاب خطرة أو بحركات بهلوانية أو أن يعهد إليهم بتقديم عروض تنطوي على مخاطر تهدد حياتهم أو صحتهم أو أخلاقهم؛
    L'affiliation aux syndicats du secteur public est activement découragée et il est interdit à un nombre important de catégories de fonctionnaires de se syndiquer. UN ويتم العمل بنشاط على الثني عن الانتساب إلى نقابات الموظفين العموميين، ويُحظر على فئات كثيرة من الموظفين العموميين الانضمام إلى النقابات.
    Dans ces cas, il est interdit à l'agent infiltré de suggérer la commission du délit au suspect ou à l'accusé. UN ويحظر على العميل السري في هذه الحالات أن يبث في ذهن المشتبه فيه أو المتهم أنه يرتكب بهذا العمل جريمة.
    Selon l'article 92 de la même loi, il est interdit à l'employeur de licencier l'employée pendant son congé de maternité. UN § تنص المادة 92 من ذات القانون علي: " يحظر علي صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد