ويكيبيديا

    "il est interdit d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يُحظر
        
    • ومن المحظور
        
    • ويُحظر
        
    • من المحظور
        
    • ويحجّر
        
    il est interdit d'exécuter plusieurs détenus en même temps, ou en présence d'autres détenus. UN ويُحظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام على أكثر من مذنب واحد في نفس الوقت، كما يُحظر تنفيذها في حضور السجناء اﻵخرين.
    :: Aux termes de l'article 6 de la loi sur les armes, il est interdit d'exporter sans une licence spéciale délivrée par le Ministère de la justice toutes armes et tout matériel militaire. UN :: وفقا للمادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، يُحظر القيام، دون الحصول على ترخيص خاص من وزير العدل، تصدير أي نوع من الأسلحة والمواد المتصلة بأغراض الدفاع وما إلى ذلك.
    Aux termes de l'article 3 de la loi sur les banques commerciales, il est interdit d'exercer des activités bancaires sans une licence délivrée par la Banque de Lituanie. UN وبموجب المادة 3 من قانون المصارف التجارية، يُحظر القيام بالأنشطة المصرفية دون الحصول على ترخيص من مصرف ليتوانيا.
    il est interdit d'employer des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans pour les travaux énumérés ci-dessus. UN ومن المحظور أن تُشغّل في الأعمال المذكورة آنفا النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    De plus, en vertu de la résolution ministérielle no 457, il est interdit d'expulser les élèves enceintes du système d'éducation national, quel que soit leur état civil. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    De même, il est interdit d'apporter à ces armes ou munitions des modifications autres que celles qui sont définies par les autorités. UN كما يُحظر تحوير أو تعديل الأسلحة أو الذخائر بخلاف ما تأذن به الحكومة.
    :: il est interdit d'organiser des collectes à des fins autres que celle pour laquelle l'autorisation est délivrée. UN :: يُحظر استخدام عملية جمع الأموال لأي غرض آخر غير الذي مُنح الإذن من أجله.
    il est interdit d'enrôler de force des enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés ou les faire participer de manière effective dans les opérations militaires; UN يُحظر تجنيد الأطفال إلزامياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم في المشاركة فعلياً في الأعمال الحربية.
    il est interdit d'adopter des systèmes de sécurité sociale, de pensions de retraite et de prestations sociales ciblées qui aggravent la situation de l'un des sexes. UN يُحظر استعمال نظم التأمين الاجتماعي ودعم المعاش التقاعدي والمساعدة الاجتماعية الهادفة التي تفاقم وضع أي من الجنسين.
    il est interdit d'introduire des activités qui sont soit étrangères aux traditions et aux coutumes du peuple mongol, soit inhumaines. " UN - المادة ٧-٥ `يُحظر استحداث أنشطة سواء غريبة عن تقاليد وعادات الشعب المنغولي، أو لا إنسانية`؛
    Selon l'article 35 de cette même loi, il est interdit d'embaucher ou d'employer des femmes pour effectuer des travaux pénibles ou un travail dangereux pour la santé ou pour effectuer des travaux souterrains. UN وطبقا للمادة 35 من قانون عقود العمل، يُحظر استئجار واستخدام المرأة لأداء عمل شاق، أو عمل يشكل خطرا على الصحة أو عمل تحت سطح الأرض.
    Article 338 : il est interdit d'être simultanément membre de plusieurs syndicats appartenant à la même catégorie et couvrant la même activité. UN " المادة 338: يُحظر الانضمام إلى أكثر من نقابة عمالية من نفس النوع تتناول النشاط ذاته.
    Le second principe est qu'il ne faut pas causer des maux superflus aux combattants et en conséquence il est interdit d'utiliser des armes leur causant de tels maux ou aggravant inutilement leurs souffrances. UN ووفقا للمبدأ الثاني يُحظر إحداث آلام لا لزوم لها للمحاربين ومن ثم يُحظر استخدام أسلحة تسبب لهم أذى لا حاجـة إليـه أو تزيــد بلا فائدة من آلامهم.
    32. FIACAT/ACATTCHAD/DHSF indiquent que l'ACATTCHAD et DHSF ont une autorisation permanente de visite à la maison d'arrêt de Ndjamena mais qu'il est interdit d'y entrer avec un appareil photo ou un enregistreur pour recueillir des témoignages. UN وأشارت هذه المنظمات إلى أن منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - تشاد وﻣﻨﻈﻤﺔ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﺑﻼ ﺣﺪﻭﺩ لهما إذنٌ دائمٌ بزيارة سجن نجامينا لكن يُحظر عليهما الدخول بآلة تصوير أو مسجل لاستقاء الشهادات.
    1. il est interdit d'employer des MAMAP/MAV qui ne sont pas détectables. UN 1- يُحظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي تكون غير قابلة للكشف.
    il est interdit d'importer des explosifs par voie terrestre à moins d'avoir obtenu une autorisation préalable du Gouvernement central à cet effet et de respecter les conditions et limites qu'il aura fixées. UN يُحظر استيراد المتفجرات عن طريق البر إلا بإذن مسبق لكل حالة من الحكومة المركزية ووفقا لما تفرضه من شروط وقيود. إمكانية الانطباق خارج الأراضي الوطنية
    il est interdit d'interrompre la grossesse en dehors d'un hôpital ou d'un autre établissement sanitaire. UN ومن المحظور أن يتم إنهاء الحمل خارج مستشفى أو مؤسسة صحية أخرى.
    il est interdit d'incarcérer ou de détenir une personne dans des lieux autres que ceux qui sont prévus par la loi sur le régime pénitentiaire. UN ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون.
    34. Le Gouvernement colombien a indiqué qu'il est interdit d'utiliser les résultats de tests de dépistage du VIH pour empêcher des personnes séropositives de travailler, d'étudier ou de voyager ou les exclure de toute autre activité sociale et culturelle. UN 34- وأفادت حكومة كولومبيا بأن من المحظور استخدام نتائج اختبارات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز بغرض استبعاد المصابين به من العمل والدراسة والسفر وغير ذلك من الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    il est interdit d'expulser un citoyen du territoire national ou de l'empêcher d'y retourner. UN ويحجّر تغريب المواطن عن تراب الوطن أو منعه من العودة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد