ويكيبيديا

    "il est maintenant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو الآن
        
    • الآن هو
        
    • لقد أصبح
        
    • فقد أصبح
        
    • وقد حان
        
    • وهو الآن
        
    • هو الان
        
    • إنه الآن
        
    • فقد حان
        
    • إلا أنه يتطلع الآن
        
    • قد حان الآن
        
    • به الآن
        
    • وبات من
        
    • انه الان
        
    • وقد اتضح اﻵن
        
    Tu vois, mon fils, le rejeton dont tu parlais, il est maintenant le roi de l'enfer. Open Subtitles كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه هو الآن ملك الجحيم
    Coordonnées sept est de 62 degrés, il est maintenant le Nord. Open Subtitles إحداثيات السبع 62 درجة ، هو الآن في الشمال.
    Tu ne l'acceptera jamais comme il est maintenant à cause de ce qu'il était dans le passé. Open Subtitles هل تقبل له أبدا مثل ما هو الآن بسبب ما كان مرة واحدة.
    Aujourd'hui, vous vous préparez pour le moment où les conditions adéquates seront réunies au niveau politique; il est maintenant temps de préparer le terrain sur les plans juridiques et techniques. UN الآن أنتم تحضِّرون أنفسكم بالفعل للحظة السياسية السانحة. الآن هو وقت الاستعداد لأداء العمل القانوني والتقني الأساسي.
    il est maintenant largement admis que les femmes rurales, particulièrement en Afrique, jouent un rôle crucial dans le développement. UN لقد أصبح من المسلم به اﻵن أن اسهام المرأة الريفية في افريقيا اسهام حاسم بالنسبة لعملية التنمية.
    Après tant d'années, il est maintenant absolument nécessaire de recueillir des informations auprès de ces témoins avant qu'il ne soit trop tard. UN وبعد هذه السنوات الطويلة فقد أصبح من الضرورة القصوى الحصول على تلك المعلومات من هؤلاء الشهود قبل فقدانهم بسبب الزمن.
    Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor. UN لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق.
    Je vous ai parlé d'un criminel dont vous n'aviez aucune idée de l'existence et il est maintenant sous votre garde. Open Subtitles لقد أخبرتكم عن مُجرم لم تكونوا تعلمون بشأن وجوده وهو الآن في حضانتكم
    Je préfère que que de le laisser dans la personne de, qui est où il est maintenant. Open Subtitles أفضل أن لا أسمح لأحد بالعبث بهذا حيث هو الآن
    Il était comme ça quand on était à l'école... et c'est comme ça qu'il est maintenant. Open Subtitles هذا هو ما يحدث له .. مثلما حدث لنا و ذلك ما هو الآن ..
    Mesdames et messieurs il est maintenant temps... pour la mi-temps des Globetrotters'En réaction générale! Open Subtitles أيها السيدات والسادة هو الآن وقت لجلوبرتيرز لنصف الوقت يرمي من متنصف الملعب اوه رمية
    Tu veux savoir ce qu'il lui est arrivé, pourquoi il ne t'a jamais contacté et où il est maintenant. Open Subtitles أنت تريد أن تعرف ما حصل له لماذا لم يتصل بك وأين هو الآن
    Je me fous de ce qui s'est passé il y a six ans. Je veux savoir où il est maintenant. Open Subtitles لا أكترث عما حدث منذ 6 سنوات، أريد أن أعرف أين هو الآن
    Nous voulons savoir qui il est maintenant. Open Subtitles ،مانُحاول تحديده هنا هو من هو الآن ؟
    il est maintenant dans tous ses états pour apprêter la maison pour elle. Open Subtitles و الآن هو عصبي جداً لإعداد المنزل لاستقبالها
    il est maintenant clair pour nous tous qu'il n'y a pas de consensus sur la réforme du Conseil de sécurité et qu'il n'y en aura pas. UN لقد أصبح من الواضح لنا جميعا أنه ليس هناك توافق في الآراء بخصوص إصلاح مجلس الأمن ولن يتحقق ذلك في المستقبل.
    il est maintenant clair qu'il ne peut y avoir d'autre option. UN أما الآن، فقد أصبح من الواضح أنه هناك خيارات أخرى.
    il est maintenant temps de traduire ces engagements en actions concrètes. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة الالتزامات إلى مشاركات حقيقية.
    il est maintenant multi-millionnaire parce qu'il a vendu son aspîrateur à jouets Open Subtitles وهو الآن شخص مليونير لأنه قام ببيع شفاطة اللعب
    Ces tatouages font partie de qui il était, pas de qui il est maintenant. Open Subtitles الاوشام جزء مما كان وليست جزء مما هو الان
    Le pilote japonais dirait qu'il est maintenant à 11 heures, il est maintenant à 1 heure, il est maintenant à 3 heures. Open Subtitles كان القبطان الياباني يقول أنه الآن باتجاه الساعة الـ 11، إنه الآن باتجاه الساعة الـ 1، إنه الآن باتجاه الـ 3،
    Pour atteindre cet objectif et faire passer ce thème dans la réalité, il est maintenant temps de faire le bilan de la situation et des outils dont nous disposons actuellement. UN وبغية تحقيق هذا الهدف وتجسيد حقيقة هذا الموضوع فقد حان الوقت لتحديد الشوط الذي قطعناه وما بحوزتنا الآن من أدوات من أجل الوصول إلى هذا الهدف.
    Même si les trois dernières décennies ont été douloureuses, il est maintenant possible d'envisager un avenir sûr dans lequel la région est complètement débarrassée des armes de destruction massive. UN وعلى الرغم من أن القعود الثلاثة الماضية كانت مؤلمة، إلا أنه يتطلع الآن إلى مستقبل آمن في منطقة يتم فيها التخلص من أسلحة الدمار الشامل.
    il est maintenant temps de se tourner vers l'avenir. UN غير أن الوقت قد حان الآن للتطلع إلى المستقبل.
    il est maintenant généralement reconnu que le marché n'est pas un deus ex machina ou une force mystérieuse dirigée par une main invisible. UN وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية.
    il est maintenant universellement admis que l'intégration du développement et de l'environnement est une condition nécessaire au développement durable. UN وبات من المعترف به عالميا اﻵن أن إدماج البيئة والتنمية شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    La bonne nouvelle c'est qu'il est maintenant libre de continuer sa carrière dans l'industrie honteuse de la pédophilie. Open Subtitles الاخبار الجيده , انه الان يسطيع ان يكمل بقيه عمره فى فعل تلك الافعال المعيبه
    La session précédente a donné lieu à un examen de l'urgence d'une «redynamisation» des économies en crise, mais il est maintenant évident que de simples apports sporadiques ne résolvent pas le problème et qu'il faut prendre ensemble des mesures efficaces pour éviter une crise mondiale. UN وأضاف أن الدورة السابقة شهدت دراسة المهمة العاجلة المتمثلة في بعث الاقتصادات المتأزمة. وقد اتضح اﻵن أن التدخلات التي تحدث على نحو متقطع لن تحل المشكلة وأنه ينبغي الاشتراك في اتخاذ تدابير فعالة لتجنب أزمة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد