ويكيبيديا

    "il est présumé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يفترض
        
    • يُفترض
        
    Quant à leur calendrier, il est présumé qu'il n'y aura qu'une seule contribution pour chaque mission jusqu'à la fin de l'année. UN وفيما يتعلق بتوقيت الاشتراكات المقررة، يفترض أنه لن يكون هناك إلا اشتراك مقرر واحد لكل بعثة لغاية نهاية السنة.
    Si un État n'objecte pas dans le délai de 12 mois, il est présumé avoir accepté la réserve. UN فإذا لم تعترض دولة خلال أجل الإثني عشر شهرا، فإنه يفترض قبولها للتحفظ.
    Ainsi l'IAS 41 Agriculture repose sur le principe de la juste valeur, dont il est présumé qu'elle est disponible pour différents actifs biologiques tels végétaux, récoltes, animaux vivants. UN فمعيار المحاسبة 41، الزراعة، على سبيل المثال، يستند إلى نهج القيمة العادلة الذي يفترض أن القيم العادلة متاحة لأصول بيولوجية متنوعة مثل النباتات والمحاصيل والحيوانات.
    Ce problème, qui est d'ordre conceptuel, vient du fait qu'il est présumé, à tort, que seuls les États peuvent commettre des infractions aux droits de l'homme. UN وهناك مشاكل مفاهيمية في هذا الصدد، حيث أنه يُفترض خطأً أن انتهاك حقوق الإنسان لا يمكن أن يأتي إلا من جانب الدول، وهذا ليس صحيحا.
    2. il est présumé que la responsabilité internationale de l'État en vertu du paragraphe 1 a un caractère subsidiaire. UN 2- يُفترض أن تكون المسؤولية الدولية للدولة، التي تنشأ وفقاً للفقرة 1، مسؤولية تبعية.
    Lorsque l'accusé de réception qui a été reçu indique que le message de données en question est conforme aux conditions techniques, soit convenues, soit fixées dans les normes applicables, il est présumé que ces conditions ont été remplies. UN وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت.
    En ce qui concerne un message de données authentifié à l’aide d’une signature électronique sécurisée, il est présumé, sauf preuve contraire, que : UN " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن :
    En l’absence de preuve du contraire, il est présumé que le contrat de cession a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.” UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى . "
    il est présumé, sauf preuve contraire, que le contrat de cession a la relation la plus étroite avec l’État dans lequel le cédant a son établissement. UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن يكون عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها محل عمل المحيل .
    2. il est présumé que la responsabilité internationale de l'État en vertu du paragraphe premier a un caractère subsidiaire. UN 2- يفترض أن تكون المسؤولية الدوليّة للدولة، التي تنشأ وفقاً للفقرة 1، مسؤولية تَبْعيّة.
    2. il est présumé que la responsabilité internationale de l'État en vertu du paragraphe premier a un caractère subsidiaire. UN 2- يفترض أن تكون المسؤولية الدوليّة للدولة، التي تنشأ وفقاً للفقرة 1، مسؤولية تَبْعيّة.
    2. il est présumé que la responsabilité internationale de l'État en vertu du paragraphe premier a un caractère subsidiaire. UN 2- يفترض أن تكون المسؤولية الدوليّة للدولة، التي تنشأ وفقاً للفقرة 1، مسؤولية تَبْعيّة.
    “Lorsqu’un certificat est émis, il est présumé que : UN " عندما تصدر شهادة ، يفترض ما يلي :
    4. Sauf preuve contraire, il est présumé que le contrat a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.]” UN " )٤( في غياب ما يثبت خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى .[ "
    En l’absence de preuve contraire, il est présumé que la confiance dans une signature électronique prouve: UN " ])٣( في حال عدم اثبات العكس ، يتعين أن يفترض أن الاعتماد على توقيع الكتروني يُثبت :
    5. Lorsque l'initiateur reçoit un accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. UN " )٥( وحيثما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    5. Lorsque l'expéditeur reçoit l'accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. UN " )٥( عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    5. Lorsque l'initiateur reçoit un accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. UN )٥( وحيثما يتلقى المنشئ اقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل اليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    Lorsque les données du contrat mentionnent l'heure d'arrivée prévue des marchandises ou indiquent la façon d'obtenir des informations pour savoir si la livraison des marchandises a eu lieu ou non, il est présumé que le porteur, au moment où il a acquis cette qualité, avait ou aurait pu raisonnablement avoir connaissance de la livraison des marchandises. UN وعندما تحدّد تفاصيل العقد الوقت المتوقَّع لوصول البضاعة، أو تتضمّن بيانا عن كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلّمت أم لا، يُفترض أن يكون الحائز عندما أصبح حائزا على علم، أو يمكن في حدود المعقول أن يكون على علم، بتسليم البضاعة.
    " 3. Lorsque le transporteur établit que, dans les circonstances de l'espèce, la perte ou le dommage subi par les marchandises ou le retard de livraison pourrait être imputé à un ou plusieurs des événements mentionnés au paragraphe 2, il est présumé que ce ou ces événements en sont la cause. UN " 3- عندما يثبت الناقل أنه في ظروف الحالة، يمكن أن يعزى هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها إلى واحد أو أكثر من الأحداث المشار إليها في الفقرة 2، يُفترض أن ذلك كان هو السبب.
    1. Dans l'application du présent Code, il est présumé : UN (1) يُفترض في تطبيق هذا القانون ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد