ويكيبيديا

    "il est proposé de créer une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يُقترح إنشاء
        
    • يقترح إنشاء
        
    • ويُقترح إنشاء
        
    • ويقترح إنشاء
        
    En conséquence, il est proposé de créer une nouvelle Section des transports, des mouvements et des opérations aériennes, qui comprendra en tout 125 postes correspondant aux effectifs de la Section des transports, de la Section des transports aériens et de la Section du contrôle des mouvements. UN وبناء عليه، يُقترح إنشاء قسم جديد للنقل ومراقبة الحركة والطيران بقوام إجماليه 125 وظيفة، بما يشمل الملاك الوظيفي لقسم النقل وقسم الطيران وقسم مراقبة الحركة.
    C'est pourquoi, il est proposé de créer une capacité de planification spécifique qui s'occupera de tous les aspects de la planification stratégique de la composante police des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN وبناء على ذلك، يُقترح إنشاء قدرة مخصصة للتخطيط تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي لعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Étant donné la responsabilité accrue du Groupe de la gestion des approvisionnements et des avoirs qui sera chargé du matériel spécial, il est proposé de créer une nouvelle capacité spécialisée pour la Cellule des rations alimentaires. UN ونظرا لازدياد مسؤوليات وحدة إدارة الإمدادات والأصول لدرجة أنها ستشمل مسؤولية خلية المعدات الخاصة أيضا، يُقترح إنشاء قدرة إضافية مخصصة لخلية الحصص الغذائية.
    il est proposé de créer une division de la gouvernance, de l'état de droit, de la réforme de la police et de la lutte contre les stupéfiants. UN 88 - يقترح إنشاء شعبة الحوكمة وسيادة القانون وإصلاح الشرطة ومكافحة المخدرات.
    À cette fin, il est proposé de créer une équipe de coordination des Nations Unies, composée de représentants de rang élevé des organismes des Nations Unies travaillant en Somalie et présidée par le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assumera également les fonctions de coordonnateur des activités humanitaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح إنشاء فريق تنسيق تابع لﻷمم المتحدة يتشكل من ممثلين كبار لمؤسسات اﻷمم المتحدة الناشطة في الصومال ويرأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذي سيؤدي أيضا دور منسق لﻷعمال اﻹنسانية.
    il est proposé de créer une unité administrative distincte pour l'ancien site d'essais nucléaires; UN ويُقترح إنشاء وحدة إدارية مستقلة تُعنى بموقع التجارب النووية السابق؛
    il est proposé de créer une instance de recherche-développement en vue de la mise en commun d'informations entre les organismes nationaux, de l'identification des domaines d'intérêt commun en vue d'harmoniser les méthodes et les procédures, de l'affinement de la notion de partenariat et de l'organisation d'ateliers. UN ويقترح إنشاء محفل للبحث والتطوير تتمثل أهدافه في تقاسم المعلومات بين وكالات رسم الخرائط الوطنية، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك لتنسيق الأساليب والإجراءات، وتطوير مفهوم الشراكة، وتنظيم حلقات العمل.
    Afin de faciliter la mise sur pied des opérations aériennes des Nations Unies prévues dans le cadre de la Mission, il est proposé de créer une section spécialisée dans le transport aérien. UN 94 - لتيسير ما يُخطط له من إدخال عمليات جوية مخصصة لأغراض الأمم المتحدة على أنشطة البعثة، يُقترح إنشاء قسم للطيران.
    1. il est proposé de créer une unité d'appui à l'application de taille réduite, placée sous la supervision directe des États parties et dirigée par un directeur. UN 1- يُقترح إنشاء وحدة صغيرة لدعم التنفيذ، تعمل تحت الإشراف المباشر للدول الأطراف ويقودها مدير.
    En 1999, il est proposé de créer une Section des avis juridiques placée sous la direction du Conseiller juridique principal et composée de deux groupes de conseillers juridiques: le Groupe des conseillers juridiques pour les poursuites et le Groupe des conseillers juridiques pour les enquêtes. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٩، يُقترح إنشاء قسم استشاري قانوني، تحت إشراف المستشار القانوني اﻷقدم، يضم وحدتين استشاريتين قانونيتين يعاد تسميتهما على النحو التالي: وحدة المستشارين القانونيين لﻹدعاء ووحدة المستشارين القانونيين للتحقيقات.
    Vu l’importance du secteur privé, il est proposé de créer une entité novatrice de promotion de l’investissement pour utiliser les ressources publiques de façon à démultiplier l’appui du secteur privé à toutes sortes d’activités commerciales et non commerciales de gestion durable des forêts, y compris celles qui sont menées dans des pays à faible couvert forestier. UN ونظرا إلى أهمية القطاع الخاص، فإنه يُقترح إنشاء كيان مبتكر لتشجيع اﻹستثمار يستعين بالموارد العامة ويستجمع دعم القطاع الخاص لكل أنواع اﻷنشطة التجارية وغير التجارية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، بما فيها اﻷنشطة التي يُضطلع بها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Pour regrouper les fonctions de gestion et de contrôle du matériel, il est proposé de créer une section de la gestion du matériel qui comprendrait non seulement les groupes ci-dessus, mais aussi le Groupe du Comité local de contrôle du matériel et du Comité des réclamations du Bureau du Chef de la Division de l'appui à la Mission. UN ومن أجل توحيد جميع وظائف إدارة الممتلكات ومراقبتها، يُقترح إنشاء قسم إدارة الممتلكات الذي يضم وحدات الاستلام والتفتيش، ومراقبة الممتلكات والمخزون، والتصرف في الممتلكات والمحفوظات من قسم الخدمات العامة سابقاً، وكذلك نقل وحدة المطالبات والمجلس المحلي لحصر الممتلكات من مكتب رئيس دعم البعثة.
    Comme exposé plus haut aux paragraphes 96 à 102, il est proposé de créer une Section de la gestion du matériel afin d'améliorer le contrôle de la gestion des avoirs de la Mission. UN 199 - وحسبما تم توضيحه في الفقرات 96 إلى 102 أعلاه، يُقترح إنشاء قسم إدارة الممتلكات لتعزيز الضوابط المتعلقة بإدارة الأصول.
    il est proposé de créer une section de l'information géographique qui sera chargée de fournir rapidement des informations précises sous la forme de cartes et d'outils d'information géographique dynamique. UN قسم المعلومات الجغرافية 154 - يُقترح إنشاء قسم للمعلومات الجغرافية لتقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب في شكل خرائط وأدوات ديناميكية للمعلومات الجغرافية.
    il est proposé de créer une Section de la gestion des résultats qui sera chargée de coordonner et de suivre les principaux indicateurs de résultats concernant le contrôle de la gestion et la prise de décisions afin d'optimiser les résultats des sections relevant de la Division de l'appui à la mission. UN 85 - يُقترح إنشاء قسم إدارة أداء الأعمال من أجل تنسيق ورصد مؤشرات الأداء الرئيسية للرقابة الإدارية واتخاذ القرارات بهدف تحقيق الحد الأمثل في نواتج الأقسام في شعبة دعم البعثة.
    En s'appuyant sur les principes de la Stratégie globale d'appui aux missions, il est proposé de créer une Section des acquisitions afin de faciliter la gestion et le contrôle centralisés du plan d'achats de la Mission. UN 93 - يُقترح إنشاء قسم المقتنيات/الطلبات استنادا إلى مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. وسيتولى هذا القسم تيسير الإدارة والمراقبة المركزيتين لخطة الاقتناء الخاصة بالبعثة.
    il est proposé de créer une nouvelle rubrique budgétaire intitulée < < Dépenses communes > > au titre de la section I.A < < Juges > > , qui porte sur le régime d'assurance en cas d'accident du travail et le remboursement des impôts nationaux. UN 39 - يقترح إنشاء بند جديد في الميزانية عنوانه " التكاليف العامة " يندرج تحت " الباب أولا - ألف: القضاة " ، ويشمل خطة التأمين على الحوادث المتصلة بالعمل وسداد الضرائب الوطنية.
    Comme on l'a expliqué plus haut pour les opérations concernant l'approvisionnement en carburant à la Section des approvisionnements d'Abyei, il est proposé de créer une petite équipe d'assistants à l'approvisionnement en carburant chargée de veiller au respect des marchés conclus et d'assurer la sécurité des stocks et le contrôle de la qualité. UN ووفقا لما ذُكر أعلاه تحت بيان أسباب المخصص للعمليات المتصلة بالوقود في قسم التوريد في أبيي، يقترح إنشاء فريق مصغر من المساعدين المختصين بالوقود للإشراف على العمليات المتصلة بالوقود لدى المتعهدين لضمان سلامة المخزون من الأخطار ومراقبة جودته.
    Le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi dans lequel il est proposé de créer une commission de révision de la Constitution qui coordonnerait, notamment, les activités visant à recueillir les vues et opinions du public concernant ce processus. UN وقدمت الحكومة في البرلمان مشروع قانون يقترح إنشاء لجنة مراجعة للدستور تتولى تنسيق عملية جمع آراء/وجهات نظر الجمهور عن العملية ضمن أمور أخرى.
    il est proposé de créer une entité spécifique - appelée Groupe de la coordination - qui sera chargée de formuler des directives sur les stratégies de coordination de l'aide dans le cadre du rôle que le Bureau du Représentant personnel joue auprès du Groupe pilote pour coordonner l'action des organismes des Nations Unies travaillant au Liban dans le domaine du développement socioéconomique, de la reconstruction et de la réforme. UN ويُقترح إنشاء هذه الوحدة لتوفير قدرات مكرسة لتقديم الإرشاد في مجال السياسات فيما يتعلق باستراتيجيات تنسيق المعونة، دعما لدور مكتب الممثل الشخصي في المجموعة الأساسية والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة العاملة في لبنان في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة البناء والإصلاح.
    il est proposé de créer une Section du personnel de direction au Service de la gestion du personnel pour faciliter la gestion des postes de direction (classes D-1 et plus) dans les missions, le recrutement et la recherche ciblée de candidats à ces postes. UN 64 - ويُقترح إنشاء قسم لكبار القادة ضمن إدارة شؤون الموظفين والدعم من أجل دعم البحوث والتوظيف والإدارة المحددة الهدف لوظائف القيادات الأقدم في البعثات الميدانية من فئة مد-1 وما فوقها.
    Des lois et règlements sont en voie d'être introduits pour réglementer la situation des réfugiés et il est proposé de créer une commission nationale des réfugiés qui définirait la politique des pouvoirs publics sur toutes les questions touchant aux réfugiés sur le territoire national. UN إذ يجري سن تشريعات لتنظيم حالة اللاجئين، ويقترح إنشاء لجنة وطنية للاجئين تضطلع بوضع سياسات حكومية بشأن جميع المسائل المتصلة باللاجئين في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد