ويكيبيديا

    "il est rappelé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • ويوجه انتباه
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • تحرص
        
    • يُذكر
        
    • ويشار إلى
        
    • يُوجه انتباه
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • تم تذكير
        
    • ويوجه نظر
        
    • يشار إلى
        
    • ومما يذكر
        
    • يجدر التذكير
        
    • ويجدر التذكير
        
    • والمرجو
        
    il est rappelé que le Bureau a été créé en 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن المكتب قد أنشـئ في عام 2002.
    il est rappelé aux participants que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    À cet égard, il est rappelé qu'à sa dixième session, la Conférence a invité la communauté internationale à examiner les moyens de déterminer la partie de la dette dont le remboursement serait jugé impossible, en vue d'une éventuelle action de la part des créanciers. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد العاشر دعا المجتمع الدولي إلى النظر في طرق ووسائل تحديد ذلك النصيب من الدين الذي يقدر عدم قابليته للسداد من أجل اتخاذ إجراء محتمل من جانب الدائنين.
    il est rappelé aux délégations que les durée des déclarations pour les séances plénières ne doit pas dépassser cinq minutes. UN ويرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز بياناتها في الجلسات العامة خمس دقائق.
    Et si quelqu'un mentionne un nom, il est rappelé à l'ordre. Open Subtitles وإذا ذكر أحدهم اسماً يُذكر بعدم فعل ذلك
    il est rappelé que les violations de l'article 49 constituent des infractions graves à la quatrième Convention de Genève; UN ويشار إلى أن انتهاكات المادة 49 تشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة؛
    il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. UN يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات دائمة للمراقبة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الاثنين 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    il est rappelé que, depuis désormais sept ans, l'administration considère au titre de l'asile, du séjour ou de l'éloignement de l'auteur qu'il peut sans problème regagner son pays d'origine. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإدارة كانت قد رأت لمدة سبعة أعوام، عندما طرحت مسألة اللجوء أو الإقامة أو الطرد، أن عودة صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي لن تتسبب له في أية مشاكل.
    il est rappelé dans le plan que le Comité de l'information fournit les orientations générales au Département de l'information pour la mise en oeuvre du programme 23. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخطة تنص على أن توفر لجنة الإعلام التوجيه الشامل للإدارة في تنفيذها للبرنامج 23.
    il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في الدورة إلى أن الأمانة العامة لن تتمكن من تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    il est rappelé aux participants au Sommet que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    En ce qui concerne la présidence de la Commission de la fonction publique internationale, il est rappelé que l'article 2 du Statut de la Commission stipule ce qui suit : UN ١ - فيما يتعلق برئاسة لجنة الخدمة المدنية الدولية، تجدر الإشارة إلى أن المادة ٢ من النظام الأساسي للجنة تنص على ما يلي:
    1. En ce qui concerne la vice-présidence de la Commission de la fonction publique internationale, il est rappelé que l'article 2 du Statut de la Commission porte ce qui suit : UN 1 - فيما يتعلق برئاسة لجنة الخدمة المدنية الدولية، تجدر الإشارة إلى أن المادة ٢ من النظام الأساسي للجنة تنص على ما يلي:
    En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق.
    En ce qui concerne le paragraphe 27, il est rappelé que par sa résolution 59/277 A, l'Assemblée générale a ouvert au chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005 un crédit de 64 571 300 dollars pour le HCDH. UN 31 - وفيما يتعلق بالفقرة 27 من المنطوق، يُذكر أن الجمعية العامة، وافقت بقرارها 59/277 ألف، في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 على موارد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    il est rappelé que, après avoir examiné l'application de l'Ensemble, la Conférence voudra peut-être étudier des propositions visant à améliorer et perfectionner cet instrument. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. UN يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات دائمة للمراقبة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الاثنين 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    il est rappelé, comme pour la notion de liberté, que le principe d'égalité est une garantie pour chaque personne et qu'il suppose de reconnaître l'autre comme son égal. UN ومن الجدير بالذكر أن مبدأ المساواة، شأنه شأن مفهوم الحرية، مكفول لكل فرد، وإن هذا المبدأ يفرض الاعتراف بالشخص الآخر كندّ مساو.
    il est rappelé à la Commission que le projet de résolution révisé n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN تم تذكير اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    il est rappelé aux délégations que, vue le grand nombre d'orateurs déjà inscrits, la durée des déclarations sera limitée à 5 minutes. UN ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق.
    À cet égard, il est rappelé que le plan à moyen terme a été élaboré et approuvé avant que l'Assemblée générale n'approuve l'adoption d'un système de budgétisation axé sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أن الخطة المتوسطة الأجل قد صيغت واعتمدت أصلا قبل أن تقر الجمعية العامة الأخذ بالميزنة على أساس النتائج.
    il est rappelé que le Fonds a fourni par le passé des conseils et une assistance financière aux pays connaissant des problèmes de balance des paiements. UN ومما يذكر أن الصندوق سبق أن أسدى المشورة في السياسة العامة وقدم المساعدة المالية للبلدان التي عانت من صعوبات في ميزان المدفوعات.
    il est rappelé que, dans le cadre du budget des missions politiques spéciales approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/238, des crédits d'un montant de 7 841 600 dollars ont été alloués au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN 116 - يجدر التذكير بأنه تم إدراج اعتماد قدره 600 841 7 دولار من أجل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال كجزء من ميزانية البعثة السياسية الخاصة التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 62/238.
    il est rappelé à cet effet que la loi doit être contresignée par un membre du Gouvernement qui en assume l'entière responsabilité. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأنه يتعيّن أن يوقِّع القانون عضو من الحكومة يتحمل مسؤوليته كاملة.
    il est rappelé aux délégations qui ne l'ont pas encore fait, de communiquer les noms de leurs représentants, représentants suppléants et conseillers à la Division de la codification, Bureau des affaires juridiques, secrétariat de la Sixième Commission (bureau S-3460; télécopie 1 (212) 963-1963).] UN والمرجو من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إبلاغ شعبــــة التدوين، مكتب الشــؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة: (الغرفة S-3460، الفاكس 1 (212) 963-1963).]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد