J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture. | Open Subtitles | لقد نظرت الى الساعة عندما خرج من السيارة |
On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. | Open Subtitles | يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية. |
{\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. | Open Subtitles | خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً. |
Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. | UN | وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه. |
2.4 D’après la communication, quand il est sorti de l’hôpital le 30 janvier 1991, l’auteur a été de nouveau arrêté pour subir d’autres interrogatoires. | UN | ٢-٤ ويفيد مقدم البلاغ أنه فور خروجه من المستشفى، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، احتُجز بغرض المزيد من الاستجواب. |
Impossible de m'arrêter à temps, il est sorti de nulle part. | Open Subtitles | مستحيل أنه كان يمكننى أن أتوقف لقد ظهر من العدم |
il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. | UN | وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي. |
Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. | UN | وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه. |
il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. | UN | وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي. |
M. Porter l'a convoqué hier, il est sorti de son bureau, il a quitté l'école et il a disparu. | Open Subtitles | لا أعرف السيد بورتر شده إلى داخل مكتبه أمس ثم خرج من مكتب بورتر و من المدرسة ثم اختفى بعدها |
Les Rosula croient que Jésus a ressuscité d'entre les morts, qu'il est sorti de son tombeau, et faisant face à ces mêmes soldats, il a pardonné leurs péchés, et les a nommés gardiens de cette histoire sacrée, | Open Subtitles | وإيمانه بالرسول قام يسوع من الموت خرج من قبره وعندما واجه نفس هؤلاء الجنود |
Un homme bon, mais il est introuvable depuis qu'il est sorti de l'hôpital, donc il est dans la nature avec beaucoup de nos secrets. | Open Subtitles | رجل جيد لكنه اختفى بعد أن خرج من المشفى مما يعني أنه بالخارج مع الكثير من المعلومات |
il est sorti de notre cour, mec. La direction sait. | Open Subtitles | لقد خرج من مناطق حمايتنا , القيادة تعرف ذلك |
il est sorti de mon bureau, prêt à nous exposer. | Open Subtitles | لقد خرج من مكتبي وهو مستعد لفضح أمرنا |
J'ai entendu dire qu'il ne dealait plus, depuis qu'il est sorti de taule, et qu'il ne fabriquait plus que pour un seul client, maintenant. | Open Subtitles | ولكن سمعت أنه توقف عن البيع بعد أن خرج من السجن وأنه يطبخ لعميل واحد فحسب ، الآن |
Il n'a même pas essayé de t'appeler quand il est sorti de prison. | Open Subtitles | فهو لم يحاول الاتصال بكِ حين خرج من السجن |
Je le connaissais il y a quelques années, d'une autre famille d'accueil, et heureusement , il est sorti de ma vie et j'aimerai juste l'oublier. | Open Subtitles | لقد عرفته من سنتين من منزل للتبني وشاكرة أنه قد خرج من حياتي وأنا أود أن أنسى أمره |
Ouais, mais ne t'arrêtes pas la dessus, mec, il est est bien-- il est sorti de l'asile de fou, d'accord ? | Open Subtitles | نعم ولكن لاتكن عالقا بذلك يارجل الرجل اصبح بخير لقد خرج من المصحة النفسية |
Depuis qu'il est sorti de taule, il fout la merde. | Open Subtitles | منذ ان خرج من السجن يحدث دمار شامل يسهم فى اساءة سمعة المكان |
C'est moi, mais je ne l'ai pas vu depuis des mois, pas depuis qu'il est sorti de prison. | Open Subtitles | أجل لكنني لم أراه منذ أشهر ليس منذ خروجه من السجن |
Je te l'ai dit, il est sorti de nulle part. | Open Subtitles | لقد . أخبرتكِ بأنه ظهر من العدم |