ويكيبيديا

    "il est suggéré que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • يقترح أن
        
    • ويقترح ألا تتجاوز
        
    • ومن المقترح أن
        
    • من المقترح أن
        
    • ويُقترح ألا تتجاوز
        
    • وقد اقترح أن
        
    il est suggéré que les séminaires et réunions soient organisés autour de différents thèmes et objectifs, à savoir : UN ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية:
    il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en 200 exemplaires environ, en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٢٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفرها.
    il est suggéré que ces mesures complémentaires se concentrent sur la création d'emplois, par exemple au moyen d'investissements dans l'infrastructure. UN ويُقترح أن تركز الحوافز الإضافية على إيجاد فرص للعمل، على سبيل المثال من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    il est suggéré que l'on établisse une période de deux ans au minimum entre chaque examen; UN ويُقترح أن لا تقل المدة الدنيا الفاصلة بين الاستعراضات عن سنتين.
    Vu l’importance de ses fonctions et l’urgence des problèmes qu’il va traiter, il est suggéré que le comité siège entre les réunions de la Conférence des Parties. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    Selon la pratique habituelle, il est suggéré que le Bureau du Groupe de travail reste en fonction pendant toute la durée d'existence du Groupe de travail. UN وتمشياً مع الممارسة السابقة، يقترح أن يعمل مكتب الفريق العامل طوال مدة ولاية الفريق.
    il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration n’excède pas 6 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز فترة إلقاء كل بيان ما متوسطه ٦ دقائق.
    il est suggéré que ce point soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN ومن المقترح أن تتم إحالة هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة.
    il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en 500 exemplaires environ, en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٥٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توافرها.
    il est suggéré que les délégations s'inscrivent avant l'ouverture de la Conférence, de préférence le 22 mai au plus tard. UN ويقترح أن تنجز الوفود عملية التسجيل قبل افتتاح المؤتمر ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز ٢٢ أيار/مايو.
    il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en 200 exemplaires environ, en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٢٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفرها.
    il est suggéré que les séminaires et réunions soient organisés autour de différents thèmes et objectifs, à savoir : UN ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية:
    il est suggéré que les gouvernements et les organisations en fournissent environ 500 exemplaires en anglais, et moins dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    il est suggéré que le Groupe s'emploie à : UN 35 - ويُقترح أن يضطلع فريق أصدقاء الرئيس بالأنشطة التالية:
    il est suggéré que les délibérations se déroulent en séances plénières. UN 4 - ويُقترح أن تجرى المداولات في شكل جلسات عامة.
    En outre, il est suggéré que le Directeur du développement et Conseiller spécial auprès du Représentant spécial conduise l'action plus large qui est menée en vue d'améliorer la cohérence de l'aide au sein de la Mission. UN 45 - ويُقترح أن يقود مدير التنمية والمستشار الخاص للأمين العام جهودا أوسع نطاقا لاتساق المعونة من جانب البعثة.
    En application du paragraphe 18 de l'annexe V du règlement intérieur de l'Assemblée générale, il est suggéré que cette question soit renvoyée à la Troisième ou à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وتمشيا مع الفقرة ١٨ من المرفق الخامس للنظام الداخلي للجمعية العامة، يُقترح أن يحال البند الذي نحن بصدده إلى اللجنة الثالثة أو السادسة التابعتين للجمعية العامة.
    Toutefois, compte tenu des dispositions de la Déclaration de Midrand selon lesquelles les réunions d'experts ne devraient pas dépasser trois jours, il est suggéré que les consultations sur le point 3 se tiennent pendant deux jours entiers. UN ولكن بالنظر إلى أحكام إعلان ميدراند التي تقضي بوجوب ألا تتجاوز مدة اجتماعات الخبراء من اﻵن فصاعداً ثلاثة أيام، يُقترح أن تكون مدة المشاورات المتعلقة بالبند ٣ يومين كاملين.
    il est suggéré que le rapport de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral comprenne une introduction et trois parties. UN 19 - يُقترح أن يتألف تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية من مقدمة وثلاثة فروع.
    Étant donné les attributions du titulaire et les échanges qu'il aurait à mener, il est suggéré que le poste soit basé au bureau de New York. UN ونظرا لمسؤوليات شاغل الوظيفة المقبلة ومدى تعامله مع الأطراف المختلفة، يقترح أن تكون الوظيفة في مكتب نيويورك.
    Au paragraphe 30 du rapport, il est suggéré que l'estimation de certaines oeuvres d'art au moins soit laissée aux compagnies d'assurances. UN وفي الفقرة ٣٠ من التقرير، يقترح أن بإمكان " شركات التأمين " أن تجري تقييما لبعض القطع الفنية على اﻷقل.
    il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration n’excède pas 6 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز فترة إلقاء كل بيان ما متوسطه ٦ دقائق.
    D’autre part, la création d’une juridiction agraire et écologique au sein du pouvoir judiciaire en est encore au stade des consultations et il est suggéré que la Commission de suivi revoie le calendrier d’application de cet engagement. UN ومن ناحية أخرى، ما زالت المشاورات جارية بشأن إنشاء اختصاص يتعلق بالشؤون الزراعية والبيئية ضمن الهيئة القضائية. ومن المقترح أن تضع لجنة المتابعة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ الالتزام المقابل.
    Compte tenu de ce qui précède, il est suggéré que le CSA soit invité, à sa trente-cinquième session, à s'acquitter des activités ci-après : UN وبأخذ ذلك في الحسبان، من المقترح أن تدعى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى القيام بما يلي: المهام
    il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration soit de 5 minutes maximum. UN ويُقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان، في المتوسط، 5 دقائق.
    il est suggéré que les membres du groupe mondial de coordination proposé désignés pour chaque région constituent le noyau du groupe régional d'organisation. UN وقد اقترح أن يشكل الأعضاء المرشحون عن كل إقليم في فريق التنسيق العالمي المقترح نواة لفريق التنظيم الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد