Il est toujours en détention à la prison centrale de Dacca et est parfois envoyé dans cet hôpital universitaire. | UN | وهو لا يزال رهن الاحتجاز في سجن دكا المركزي وبشكل متقطع في مستشفى الجامعة المذكور. |
En même temps, dans de nombreux pays, Il est toujours socialement bien porté de se marier jeune et d'avoir rapidement des enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان. |
Peut-être qu'Il est toujours là, sous toute cette folie, même si cette folie est très ancrée. | Open Subtitles | أقصد، لعلّه ما زال موجودًا أسفل كلّ هذا الجنون، لكنّ الجنون سميك جدًّا. |
Il est toujours difficile de croire que toutes ses informations sont enregistrées sur un minuscule appareil. | Open Subtitles | ما زال يصعب التصديق أن كل تلك المعلومات مسجلة في هذا الجهاز الصغير. |
Il est toujours au bloc, ses blessures sont assez graves. | Open Subtitles | لا زال في غرفة العمليات، ولكن إصاباته خطيرة |
J'imagine que nous découvrirons si Il est toujours l'un des leurs. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنعرف إذا كان ما يزال واحد منهم. |
Oui, je crois qu'Il est toujours jaloux parce que j'ai eu une meilleure mention. | Open Subtitles | أجل أظنّه لازال غيوراً مني لأنّني تخرّجت بامتياز مع مرتبة الشرف |
En même temps, dans de nombreux pays, Il est toujours socialement bien porté de se marier jeune et d'avoir rapidement des enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان. |
Toutefois, Il est toujours possible de revenir sur la décision ainsi prise à l'époque. | UN | غير أنه لا يزال من الممكن العدول عن القرار المتخذ في ذلك الوقت. |
Il est toujours détenu dans le quartier Sirius East de la prison de Port Philip. | UN | وهو لا يزال مسجوناً في وحدة سيريوس إيست التابعة لسجن بورت فيليب. |
Preuve en est qu'Il est toujours interdit d'écouter les émissions de radio étrangères sans autorisation officielle. | UN | والمثال على ذلك هو حقيقة أن الاستماع إلى الإذاعات الأجنبية دون إذن رسمي لا يزال محظوراً. |
Il est toujours attaché à son hôte, la chimère adolescente. | Open Subtitles | انه ما زال مقيد بمستضيفه الكيمارا المراهق بداخله |
Il est toujours un peu fâché de... l'histoire du Jongleur. | Open Subtitles | هو ما زال منزعج قليلا بشأن حادثة المشعوذ. |
Cependant, il convient de souligner qu'Il est toujours difficile d'évaluer ou de vérifier la mise en œuvre pratique de ces engagements. | UN | بيد أنه يجب التأكيد أنه ما زال من الصعب تقييم مدى تنفيذ هذه الالتزامات عمليا أو التحقق منه. |
Il est toujours dans un sacré pétrin. | Open Subtitles | اعني، هو لا زال يعرف الكثير من القصه هانا |
Bien que l'on connaisse l'identité de l'assassin et le lieu où il se trouve et bien que, depuis lors, il ait tué au moins une autre personne, Il est toujours en liberté; | UN | ورغم أن هوية القاتل ومكان وجوده معروفان، ورغم أنه قتل شخصاً آخر على اﻷقل منذ ذلك الحين، فإنه ما يزال طليقاً؛ |
Il est toujours le même con qu'il était au lycée. | Open Subtitles | لازال ذات الأحمق الذي كان عليه في الثانوية. |
Il est toujours en retard le mardi. | Open Subtitles | هو دائما في وقت متأخر يوم الثلاثاء، يا سيدي. |
Je veux dire, Il est toujours inconscient, mais le médecin a dit que le pire était passé. | Open Subtitles | اعني , هو مازال فاقدا للوعي لكن الفيزيائي قال : انه تجاوز المرحله الاسوأ |
Attendez. Le signal de son téléphone indique qu'Il est toujours là. Il a laissé son téléphone. | Open Subtitles | انتظر قليلا هاتفه يشير الى انه مازال في المقهى لقد تخلص من هاتفه |
Il porte un lourd fardeau mais je ne pense pas qu'il ait tué sa famille et je sais qu'Il est toujours amoureux de sa femme. | Open Subtitles | لقد عانى من إنهيار لكن لا اعتقد انه قتل عائلته . وأعلم إنه مازال يحب زوجته |
On m'a mis au courant. Il est toujours en chirurgie ? | Open Subtitles | لقد سمعت بالأمر هل مازال في غرفة العمليات ؟ |
Il est toujours furax d'être sous mes ordres. | Open Subtitles | هو ما زالَ يَنكسرُ كراتي مع ذلك، حول الأَخْذ طلبات منّي. |
Il est toujours bon pour nous d'avoir des remises en question depuis l'extérieur, et c'est pourquoi je le remercie d'avoir passé du temps avec nous. | UN | إنه دائماً أمر جيد لنا أن تعترضنا بعض التحديات الخارجية في هذه الغرفة، لذا فإني أشكره جزيلاً على تمضية بعض الوقت معنا. |
Il est toujours opposé à ce qu'on envoie des troupes. | Open Subtitles | إنه لايزال يلح بقضيته ضد إرسال قواتنا للداخل |
Il vient chaque jour dès l'ouverture du buffet, et Il est toujours le premier dans la queue. | Open Subtitles | إنه يأتي كل يوم حالما يفتح المقصف أبوابه و هو دائماً أول الزبائن |
18. Que des tortures ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient réellement pratiqués ou non dans la réalité, Il est toujours nécessaire pour les États d'être vigilants pour éviter tout risque qu'ils ne se produisent et de mettre en place et maintenir des garanties effectives et complètes pour protéger les personnes privées de liberté. | UN | 18- وبغض النظر عما إذا كان التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمارَس فعلياً في دولة ما أم لا، تظل هناك حاجة لأن تظل الدولة يقظة لمنع هذه الممارسة، ولإرساء ضمانات فعالة وشاملة لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والمحافظة على هذه الضمانات. |