ويكيبيديا

    "il est triste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن المحزن
        
    • ومن المؤسف
        
    • إنه حزين
        
    • هو حزين
        
    • ومن الحقائق المحزنة
        
    • وإنها لحقيقة
        
    • واﻷمر المحزن هو
        
    il est triste de constater que de graves sécheresses menacent la sécurité alimentaire de 2,5 millions d'Afghans. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن 2.5 مليون أفغاني يعانون من ندرة الأغذية جراء الجفاف الشديد.
    il est triste de constater qu'on aurait pu la reprendre aujourd'hui en grande partie sans la modifier. UN ومن المحزن أن أدرك قدر ما يمكن أن أُكرّره منه اليوم دون أي تغيير.
    il est triste de constater qu'une telle personnalité continue d'être considérée comme un modèle de citoyenneté. UN ومن المحزن أن شخصيات كهذه لا تزال تعتبر نماذج للمواطنة الصالحة.
    il est triste de voir des parents enterrer leurs fils dans un conflit qui fait plus de victimes parmi les enfants que parmi les soldats. UN ومن المؤسف أن يرى المرء آباء يدفنون أبناءهم بسبب صراع يُزهق فيه من أرواح الأطفال أكثر مما يزهق من الجنود.
    il est triste de constater que ces objectifs nous échappent aujourd'hui tout autant qu'ils nous échappaient il y a deux ans. UN ومن المؤسف أن نرى أن هذه الأهداف بعيدة المنال اليوم كما كانت من قبل.
    il est triste, il souhaite passer plus de temps avec sa mère, mais il semble toujours être un enfant heureux. Open Subtitles إنه حزين يتمنى لو يقضي وقتاً أكبر مع أمه ولكنه لا يزال يبدو وكأنه طفل سعيد
    Il est en bas et il est triste. Open Subtitles إنه بالداخل و هو حزين
    il est triste qu'Israël n'ait pas donné de réponse officielle à la demande de renseignement pour l'ONU. UN ومن المحزن أن إسرائيل لم تستجب رسمياً للطلب الذي وجه إليها بتقديم معلومات للأمم المتحدة.
    il est triste et révoltant qu'après avoir élevé trois enfants et consacré toute une vie de labeur à son foyer, l'auteur soit contrainte de vivre sans revenus réguliers et fiables, même cinq ans après le divorce prononcé contre son gré. UN ومن المحزن والمخزي أن تضطر هذه المرأة، بعد تربية ثلاثة أطفال وقضاء عمرها تعمل في البيت، إلى العيش بدون دخل منتظم يمكن الاعتماد عليه، وحتى بعد مضي خمس سنوات على الطلاق الذي حدث رغم إرادتها.
    il est triste de voir, une fois de plus, que le recours disproportionné et aveugle à la force d'Israël ne renforce pas comme il s'y efforce la sécurité. UN ومن المحزن أن نشهد مرة أخرى أن استخدام إسرائيل للقوة المفرطة والعشوائية لا يعزز الأمن الذي تنشده.
    il est triste de devoir dire que dans notre pays, le trauma et la violence sont les principaux facteurs de morbidité et de mortalité parmi les jeunes hommes. UN ومن المحزن أن الاصابات والعنف في بلدنا هما العاملان الرئيسيان المسببـــان للاعتلال والموت لدى شبابنا.
    il est triste de voir encore une fois un homme et un dirigeant d'un tel courage victime de la violence qui règne depuis bien trop longtemps au Moyen-Orient. UN ومن المحزن أن نشهد مرة أخرى رجلا وقائدا بهذه الشجاعة العظيمة يقع ضحية للعنف الذي طالما شهدناه في الشرق اﻷوسط.
    Par contre il est triste de constater que la récente crise économique mondiale a aggravé le problème de l'intolérance dans le monde. UN ومن المحزن أن اﻷزمة الاقتصادية العالمية اﻷخيرة أدت إلى تفاقم مشكلة التعصب في أنحاء العالم.
    il est triste que ce soient les populations innocentes — qui sont déjà victimes de ces régimes — qui souffrent le plus. UN ومن المحزن أن اﻷبرياء، وهم ضحايا هذه اﻷنظمة بالفعل، هم الذين يعانون للغاية.
    il est triste de voir que l'ONU elle-même est fréquemment contrainte de céder aux desseins des plus puissants. UN ومن المؤسف أنه حتى الأمم المتحدة كثيرا ما تجبر على الإذعان لمخططات الدول القوية.
    il est triste que les filles et enfants des familles rurales ou les plus pauvres soient les moins susceptibles d'aller à l'école. UN ومن المؤسف أن احتمال التحاق البنات والأطفال من العائلات الأشد فقرا أو العائلات الريفية بالمدارس ضئيل جدا.
    il est triste de constater que dans de nombreux pays, y compris certains pays développés, les droits des travailleurs migrants sont négligés ou simplement oubliés. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن حقوق العمال المهاجرين في الكثير من البلدان، بما فيها بعض البلدان المتقدمة النمو، مهملة أو منسية بكل بساطة.
    Il devait se marier dans trois semaines. il est triste. Open Subtitles يفترض أن يتزوج بعد 3 أسابيع إنه حزين
    il est triste. Je sais. J'ai pris des cours. Open Subtitles إنه حزين, أعلم ذلك لقد ذهبت إلى مخيم الرسم
    - Pourquoi il est triste ? Open Subtitles -لماذا هو حزين هكذا؟
    il est triste de constater que la menace que font peser sur la sécurité internationale, et l'aviation civile en particulier, l'acquisition et l'emploi par les terroristes de systèmes portatif de défense aérienne reste aussi forte. UN ومن الحقائق المحزنة أن الخطر الذي يشكله على الأمن الدولي، وعلى الطيران المدني على وجه الخصوص، حصول الإرهابيين على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد واستخدامهم لها، لا يزال قائما ولم يتناقص.
    il est triste et déplorable de constater que sous les propres yeux de l'Europe chrétienne et démocratique, trois diocèses catholiques sont en train d'être détruits, à savoir Banja Luka, Sarajevo et Trebinje. UN وإنها لحقيقة مرة ومؤلمة أن يجري تحت سمع وبصر أوروبا المسيحية والديمقراطية تدمير ثلاث اسقفيات كاثوليكية هي: بانيا لوكا، وسراييفو، وتريبينيي.
    il est triste de constater que le libre-échange n'a jamais véritablement eu cours à l'époque moderne. UN واﻷمر المحزن هو وجود اعتراف واضح بأنه لا توجد تجارة حرة أبدا في زماننا الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد